Beispiele für die Verwendung von "пытается" im Russischen mit Übersetzung "essayer"
Животное пытается сопротивляться копью воина.
Cet animal essaie de se défendre contre la lance de ce soldat.
Иногда режим пытается покрыть эти убийства.
Il arrive que le régime essaie de camoufler ces assassinats.
Один маленький ген пытается себя проявить?
Un petit gène en vous avait essayé de prendre le dessus ?
Банк Англии также пытается стимулировать свежие идеи.
La Banque d'Angleterre a également essayé de stimuler de nouvelles idées.
Amazon, теперь с Kindle, пытается оцифровывать книги.
Amazon, maintenant avec Kindle, essaye de numériser des livres.
На видео мышь пытается выбраться из лабиринта.
Vous voyez ici une souris qui essayer de résoudre un labyrinthe.
А что происходит, когда учитель пытается навести порядок?
Et que est-ce ce qui arrive lorsque l'enseignant essaie de faire valoir l'ordre?
Может оказаться, что он сам пытается тянуть тетиву.
Il pourrait alors se retrouver à essayer de pousser sur un fil.
И, кажется, она действительно пытается съесть электронную медузу.
Il semble essayer de manger la méduse électronique.
Сегодня чернокожее меньшинство Франции пытается организоваться по примеру еврейского меньшинства.
Actuellement, la minorité noire française essaie de s'organiser à l'image de la minorité juive.
Он пытается открыть дверь, и это можно назвать "Миссия невыполнима - 4"
Quand il essaie d'ouvrir la porte, on peut dire que c'était "Mission Impossible IV".
Он пытается заставить свои мышцы действовать и выйти из этого положения.
Il est entrain d'essayer de faire fonctionner ses muscles et de se tirer de là.
И все же он пытается заставить его двигаться, с помощью электродрели.
Mais il essaie de l'alimenter, ou de le motoriser avec une perceuse.
Он пытается найти и решить проблемы нехватки воды по всему миру.
Il essaye d'identifier et de résoudre ces problèmes d'eau, la crise partout dans le monde.
А гериатр пытается остановить песочные часы, предотвращая превращение повреждений в патологию.
Et les gériatres essaient de retenir l'écoulement du temps en empêchant que les dégâts ne se convertissent en pathologie.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung