Beispiele für die Verwendung von "различия" im Russischen

<>
Различия, свободы, варианты выбора, возможности. Les différences, les libertés, les choix, les possibilités.
По другим вопросам, таким как торговля, между кандидатами существуют различия. Sur d'autres sujets, comme le commerce, les distinctions entre les candidats sont nettes.
Однако если копнуть немного глубже, то становятся заметны явные различия в их стратегиях. Mais, de profondes divergences stratégiques vont apparaitre.
Подобные различия не являются необходимыми. De telles disparités ne sont pas inévitables.
И различия зависят от культуры. Et ce qui fait la différence est la culture.
Им не нужны юридические различия между законным и незаконным распространением. Ils ne veulent pas les distinctions juridiques entre le partage légal et illégal.
Два дня интенсивных обсуждений показали существенные различия в точках зрения, но также и много общего. Ces deux journées de discussions intenses ont révélé d'importantes divergences de points de vue, mais également de nombreux points communs.
Многие комментаторы считают значительные различия между темпами роста стран-членов еврозоны признаком неудачи. Nombre de commentateurs considèrent les vastes disparités entre les taux de croissance des différents pays de la zone euro comme un signe d'échec.
Между странами Африки существуют огромные различия. Il y a de grandes différences en Afrique.
И нет глубокого различия между сознанием одного человека и другого. Et il n'y a pas de réelle distinction entre votre conscience et celle d'autrui.
Но кроме того, мы не пытались сделать вид, что наши различия растворятся сами собой по окончании обеда. Mais nous n'avions pas non plus fait comme si nos divergences d'opinion allaient juste s'estomper après un déjeuner.
В итоге, также уменьшатся различия в уровне благосостояния, выражаемые в доходе на душу населения. En fin de compte, les disparités des richesses, mesurées en termes de revenus par tête, devaient également être atténués.
Различия между странами тоже очень велики. Vous avez aussi des différences immenses à l'intérieur des pays.
Поэтому они должны были сделать четкие различия между этими машинами. Donc ils doivent aussi faire une distinction entre ces produits.
Наконец, вместо решения общих проблем, как это было в 2009 г., членам "большой двадцатки" придётся решать проблему своего различия. Enfin, plutôt que gérer les défis communs, comme en 2009, les membres du G20 devront gérer leurs divergences.
Эти различия в значительной степени можно объяснить тем, что мужчины подвергаются большему риску, чем женщины. Ces disparités s'expliquent en grande partie par le fait que les hommes sont exposés à davantage de risques que les femmes.
И эти различия действительно имеют значение. Ces différences revêtent une grande importance.
К сожалению, идеология войны с терроризмом не позволяет проводить такие тонкие различия. Malheureusement, l'idéologie de la "guerre au terrorisme" ne laisse pas de place à des distinctions aussi subtiles.
Однако внутри самого ЕС и Еврозоны существуют значительные различия и экономическое неравновесие, которые находят своё отражение, например, в растущем несоостветствии процентных ставок. Il existe pourtant des différences et des déséquilibres économiques de taille au sein même de l'UE et de la zone euro, qui se manifestent, par exemple, par une divergence de plus en plus marquée entre les taux d'intérêt.
Внутри Индии и Пакистана экономические различия и чувство социальной несправедливости создали плодородную почву для конфликта. Tant en Inde qu'au Pakistan, les disparités économiques et les injustices sociales sont un terreau fertile pour alimenter des conflits.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.