Beispiele für die Verwendung von "торговле" im Russischen mit Übersetzung "commerce"

<>
Итак, торговле уже много веков. A présent, le commerce est ancien.
Особенно они преуспевали в торговле. Ils ont particulièrement réussi dans le commerce.
Прогресс в торговле также был неутешителен. Dans le domaine du commerce aussi, les avancées s'avèrent décevantes.
к торговле и лучшим отношениям с Индией. le commerce et de meilleures relations avec l'Inde sont d'ordre vital.
Многие предпочли бы привилегированные отношения биржевой торговле. Beaucoup préféreraient des relations privilégiées à un commerce ouvert.
· наибеднейшие страны могут вырваться из бедности, благодаря торговле; · le commerce permet aux nations les plus pauvres de sortir de la pauvreté ;
Эти аргументы объясняют большую роль доллара в торговле. Ces arguments expliquent le rôle important joué par le dollar dans le commerce.
Они также объясняют, почему со временем евро должна набрать вес в международной торговле. Ces facteurs expliquent également pourquoi, au fil du temps, l'euro devrait peser plus lourd dans le commerce international.
И даже в лучшие времена Индия так и не утвердилась в мировой торговле промышленными товарами. Et, même au cours de périodes favorables, l'Inde ne s'est jamais démarquée par son empreinte dans le domaine du commerce mondial des produits manufacturés.
Подумайте обо всех сервисах, которыми мы пользуемся, о всех коммуникациях, развлечениях, о бизнесе и торговле. Réfléchissez à tous les services que nous utilisons, toute la connectivité, tout les divertissements, toutes les affaires, tout le commerce.
Венеция 16-го столетия превратила богатства, вырученные в торговле пряностями, в полотна Тициана и Тинторетто. Au XVIe siècle, Venise transformait la richesse du commerce des épices en toiles du Titien et du Tintoret.
Приверженность государственным инвестициям и открытой торговле является необходимым, но, однако же, не достаточным условием устойчивого процветания. Cependant, des engagements à l'investissement public et au libre commerce sont des conditions nécessaires mais non suffisantes pour atteindre une prospérité durable.
Они могут заработать больше, болтаясь по окрестностям с оружием, чем работая на стройке или в торговле. Ils peuvent gagner davantage en patrouillant avec un fusil qu'en travaillant dans la construction ou le commerce.
Проработав долгие годы в торговле, 4 года назад в работе я столкнулась с пределом человеческой уязвимости. Eh bien, après des années de carrière dans le commerce et l'économie, il y a quatre ans, je me suis retrouvée à travailler sur le front de la fragilité humaine.
Как мы можем знать, что перемещения на длинные расстояния говорят скорее о торговле, чем о миграции? Comment savez-vous que ce déplacement à longue distance signifie du commerce plutôt que la migration?
Рассмотрим Китай, до сих пор занимающий крупнейшую долю в мировой торговле среди стран с развивающимися рынками. Prenons le cas de la Chine, qui représente la plus grosse part, et de loin, du commerce mondial parmi les économies émergeantes.
а также новые соглашения о свободной торговле - начиная с Тихоокеанского партнерства - чтобы увеличить товарооборот и производительность. de nouveaux accords de libre-échange - à commencer par le Partenariat trans-Pacifique - pour stimuler le commerce et la productivité.
· Развивающиеся страны должны улучшить управление и политику цен по критичным ресурсам - воде, энергии, транспорту и торговле. · Les pays en développement doivent améliorer leurs politiques de gestions des secteurs essentiels de l'eau, de l'énergie, des transports et du commerce, y compris les politiques de prix.
Более полумиллиарда человек живет без современных источников энергии, а доля континента в глобальной торговле составляет всего 3%. Plus d'un demi-milliard de personnes ne disposent pas des sources d'énergie moderne et la part du continent dans le commerce mondial n'est que de 3%.
До тех пор пока Европа выступает как "единый рынок", ее интересы представляет комиссар по торговле Паскаль Лами. Dans la mesure où l'Union européenne représente un "marché unique ", ce marché est représenté par Pascal Lamy, le commissaire responsable du commerce international.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.