Exemplos de uso de "Предполагалось" em russo

<>
Но то, что предполагалось, теперь известно. Pero lo que antes se suponía ahora se sabe.
Предполагалось, что политика жесткой финансовой экономии восстановит уверенность. La austeridad fiscal suponía restaurar la confianza.
Эта золотая монета стоила гораздо больше, чем предполагалось. La moneda de oro valía aún más de lo que se suponía.
Предполагалось, что женщины в начале двадцатого столетия не курили; Se suponía que las mujeres a principios del siglo XX no fumaban;
Предполагалось, что Интернет сделает всех чем-то однородным, связав нас. Se suponía que el Internet homogeneizaría a todos al interconectarnos.
предполагалось, что это удастся сделать, "заякорив" местную валюту на долларе. "anclar" la moneda al dólar suponía lograr eso.
Предполагалось, что богатые страны ответят взаимностью, сократив субсидии своим фермерам. El supuesto era que los países ricos, a su vez, limitarían los subsidios a sus agricultores, pero no lo hicieron.
Предполагалось, что американская модель корпоративного управления будет опираться на следующие факторы: El modelo estadounidense de gobernabilidad corporativa suponía basarse en el siguiente grupo de factores:
И предполагалось, что мы усвоим эти роли, что было, конечно, притворством. Y se suponía que encajábamos en roles que eran poco claros.
Предполагалось, что передача банков в иностранное владение будет гарантировать их стабильность; El hecho de que los bancos estuvieran en manos de extranjeros suponía garantizar su estabilidad;
Однако предполагалось, что крылья глобализации должны будут вымести паутину взяточничества и неэффективности. Pero se suponía que los vientos de la globalización arrastrarían las telarañas del soborno y la ineficiencia.
В эру Горбачева предполагалось, что Запад будет придерживаться политики сдерживания холодной войны. Durante la época de Gorbachov, se suponía que Occidente se atendría a la esencia de sus políticas de contención de la Guerra Fría.
Предполагалось, что к настоящему времени ежегодно миллионы людей должны будут умирать от голода. Se suponía que a estas alturas habría millones de personas muriendo de hambre todos los años.
Когда в 2004 году страна вошла в ЕС, предполагалось, что Кипр должен объединиться. Se suponía que se uniría cuando el país pasó a formar parte de la UE en 2004.
Предполагалось, что результатом таких выборов практически наверняка станет назначение управляющего директора из развивающихся стран. Se suponía que el resultado de ese proceso casi con seguridad daría como resultado un director gerente proveniente de un país de mercados emergentes.
Предполагалось, что монетарная унификация Европы в 1990-е годы будет сопровождаться гармонизацией и сближением бюджетной политики. Se suponía que la unificación monetaria europea de los años 1990 iría acompañada de una armonización y convergencia fiscal.
В 2008 г. данный показатель снизился до 0,4%, а не до 1,1%, как предполагалось ранее. En 2008, la cifra cayó al 0.4% en lugar de 1.1% como se supuso anteriormente.
Но даже если меры работали как предполагалось, большинство торговых защитных мер, возможно, направлены не против противоконкурентной деловой практики. Pero incluso si las medidas funcionaran como se supone que deben hacerlo, la mayoría de las medidas comerciales de defensa probablemente no van dirigidas contra las prácticas empresariales anticompetitivas.
у них не было мандата на прекращение агрессии силовыми методами, поскольку предполагалось, что они должны были соблюдать нейтралитет. no tienen órdenes de detener la agresión por la fuerza y se supone que deben ser neutrales.
До настоящего времени предполагалось, что стоимость выхода будет настолько высокой, что ни одна страна не будет этого рассматривать. Hasta ahora, se había supuesto que el costo de la salida sería tal, que ningún país se la plantearía.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.