Exemplos de uso de "бойне" em russo

<>
Если главным оправданием для нападения являются гуманитарные мотивы - положить конец бессмысленной бойне сирийских гражданских лиц - военное вмешательство США принесет больше вреда, нежели пользы. Si la justificación principal para un ataque es humanitaria -la de poner fin a la insensata matanza de civiles sirios-, la intervención militar de los EE.UU. haría más mal que bien.
Запад знал о преступлениях против человечества, а также террористических атаках, к которым режим Каддафи имел отношение на протяжении десятилетий, особенно о бойне в июне 1996 года в тюрьме Абу Селим, в которой были расстреляны более 1200 политических заключенных, после того как они восстали против условий содержания в тюрьме. Occidente conoce desde hace decenios los crímenes contra la Humanidad y las conspiraciones terroristas del régimen de Gadafi, muy en particular la matanza de Abu Selim de junio de 1996, en la que se mató a tiros a 1.200 presos políticos después de que protestaran por las condiciones carcelarias.
Обозреватели указывают, что главная причина бойни - экономическая. Los columnistas señalan que la verdadera razón para la matanza es económica.
искусственно вызванный Сталиным голод в 1930-х годах, нацистскую бойню во время Второй Мировой Войны. las hambrunas orquestadas por Stalin en el decenio de 1930 y el matadero nazi de la segunda guerra mundial.
Запад находится в долгу перед ливийцами и должен защитить их от еще одной бойни. Occidente debe a los libios la protección contra otra matanza.
Фермер отнял бы этих маленьких созданий-символов весны от матери, загнал бы в грузовик и отправил на бойню. El granjero hubiera arrebatado a estos pequeños símbolos de la primavera del seno de sus madres, los hubiera apretujado en camiones y los hubiera mandado al matadero.
(Спустя пять месяцев в марте 1968 года американские войска устроили бойню в Ми Лае.) (Cinco meses después, en marzo de 1968, tropas americanas cometieron la matanza de My Lai.)
Ягнята, возможно, прожили на пару недель меньше, но им удалось избежать горя расставания со своими матерями, страданий от транспортировки - порой на сотни километров, - и толчеи и ужасов бойни. Quizá los corderos pierdan unas cuantas semanas de vida, pero también se les ahorró la angustia de la separación de sus madres, de la miseria de la transportación, que podía ser de cientos de kilómetros, y de la aglomeración y el terror del matadero.
Однако этим беспорядкам не позволили перерасти в открытую межобщинную бойню, как это часто происходит в Шри-Ланка. Sin embargo, nunca se permitió que se convirtieran en las abiertas matanzas comunitarias que la guerra en Sri Lanka ha producido frecuentemente.
Если правительство президента Вахида не сумеет остановить кровавую бойню, то и Индонезия могла бы распасться на части. Si el gobierno del presidente Wahid no logra poner un alto a las matanzas, también Indonesia podría fragmentarse.
Аналогичным образом, не Путин принял конституцию, в которой предусмотрено отличающееся исключительными властными полномочиями президентское правление вместе со слабой системой сдержек и противовесов, и не он начал бойню в Чечне. Asimismo, no fue Putin quien promulgó una Constitución con un gobierno presidencial enormemente poderoso y un sistema débil de controles y equilibrios, como tampoco inició la matanza de Chechenia.
Девяностая годовщина армянской бойни 1915 года, организованная правящими младотурками Османской империи и осуществленная при содействии курдов, является другой раной, которая никогда не заживет, но которую необходимо вылечить, в случае если Турция желает, чтобы процесс ее интеграции в Европейский союз проходил гладко. El 90o aniversario de las matanzas de armenios en 1915, ordenadas por los Jóvenes Turcos que gobernaban el Imperio Otomano y con la ayuda de los kurdos, representa otra herida que no sanará, sino que se debe tratarla para que el avance de Turquía hacia la adhesión a la Unión Europea prosiga sin problemas.
Лига арабских государств хочет, чтобы "международное сообщество" положило конец этой кровавой бойне, но без применения силы. La Liga Árabe quiere que la "comunidad internacional" ponga fin a la carnicería, pero sin usar la fuerza.
На основе поисковой системы Гонконга китайские "интернавты" могли прочитать о Тайване, о бойне на площади Тяньаньмэнь в 1989 году или о Далай-ламе. En el motor de búsqueda basado en Hong Kong los internautas chinos podían leer acerca de Taiwán, la masacre de Tiananmen de 1989 o el Dalai Lama.
Сирия, погрязшая в кровавой бойне между жестокостью Башара аль-Асада и различных сторонников "Аль-Каиды", рассадник экстремизма куда более опасный, чем Афганистан в 1990-х; Siria, atrapada en una carnicería entre la brutalidad de Bashar al-Assad y varios socios de Al Qaeda, un caldo de cultivo para un extremismo infinitamente más peligroso que Afganistán en los años 1990;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.