Beispiele für die Verwendung von "боятся" im Russischen mit Übersetzung "temer"
Übersetzungen:
alle273
temer195
tener miedo46
asustarse9
intimidarse1
temerse1
temblar1
andere Übersetzungen20
И вторая - напоминать чего боятся и ненавидеть.
Segundo, trata de recordarnos qué hay que temer y odiar.
распада ЕС боятся во всем мире не зря.
en todo el mundo se teme, con razón, el colapso de la Unión Europea.
Действительно, местные правительства все меньше и меньше боятся Пекина.
De hecho, las administraciones locales parecen temer menos las órdenes de Beijing que antes.
Однако покупатели лекарств в богатых странах не должны боятся худжего:
Sin embargo, los compradores de medicinas en los países ricos no tienen por qué temer lo peor:
они боятся уступить свое влияние в Бирме Индии или Соединенным Штатам;
temen perder influencia desde Birmania y la India hasta Estados Unidos;
Эти албанцы боятся, что в отсутствии власти закона, Косово станет мафиозным государством.
Estos albanos temen que, sin el imperio de la ley, Kosovo se convierta en un estado dominado por las mafias.
Они ничего так не боятся, как открытости и снижения напряжённости с Америкой.
Nada temen tanto como abrirse y reducir la tensión con los Estados Unidos.
К тому же соседи больше всего боятся вызвать нестабильность в своей собственной стране.
Pero los vecinos son también los que más temen retar a uno de los suyos.
они боятся потерять не только возможность появляться на многочисленных фотоснимках, но и реальную власть.
temen perder oportunidades importantes de que les hagan fotografías, pero también que les quiten el poder real.
В свою очередь многие китайцы боятся, что Соединенные Штаты не допустят их "мирного подъема".
A su vez, muchos chinos temen que estados Unidos no acepte su "avance pacífico".
Например, многие боятся похищений незнакомцами, тогда как, согласно данным, гораздо чаще похищения совершают родственники,
Un ejemplo sería que la gente teme ser secuestrada por desconocidos y los datos muestran que ser secuestrado por familiares es mucho más común.
Рабочие по всему миру боятся потерять работу и чувствуют, что экономические перемены проходят мимо них.
Los trabajadores globalmente temen por sus empleos y se sienten eludidos por el cambio económico.
Пакистанцы боятся, что в связи с планируемым выводом войск США Афганистан станет только их проблемой.
Los paquistaníes temen que, con la salida prevista de EE.UU., Afganistán se convierta en su problema.
Однако Мугабе немедленно назначил Мнангагву, которого изрядно боятся и часто обвиняют в коррупции, спикером парламента.
Sin embargo, Mugabe nombró inmediatamente presidente del parlamento a Mnangagwa, quien es muy temido y a quien se relaciona a menudo con cargos de corrupción.
Они боятся будущего, потому что будущее означает либо рыночно-ориентированные реформы, либо дальнейший экономический и политический упадок.
Temen al futuro, ya que significa reformas orientadas al mercado o bien una mayor degradación económica y política.
Даже те, кто имеют работу, боятся, что они могут потерять ее и оказаться брошенными на произвол судьбы.
Incluso aquellos que tienen trabajo temen perderlo y quedar a la deriva.
В результате, японцы все больше боятся китайского подъема и возможного будущего возмездия за военную агрессию своей страны.
A consecuencia de ello, los japoneses temen cada vez más el ascenso de China y una posible represalia futura por las agresiones de su país durante la guerra.
Администрация президента Кристины Фернандес де Киршнер вызывает огромное недоверие среди местных и зарубежных инвесторов, которые боятся деспотичных мер.
La administración de la presidenta Cristina Fernández de Kirchner genera una gran dosis de desconfianza entre los inversores locales y extranjeros, que temen que se adopten medidas arbitrarias.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung