Beispiele für die Verwendung von "вечной" im Russischen

<>
Но вы все, по-своему, являетесь частью вечной матери. Pero todos ustedes en cierto modo son parte de la madre eterna.
Вместо того чтобы быть международным лидером в мировой войне против терроризма, она погружается в отчаяние вечной жертвы. El lugar de ser un líder internacional de la lucha mundial contra el terrorismo, se está hundiendo en la desesperanza de una victima perpetua.
"Когда я поднимаю этот меч, я желаю бедному грешнику вечной жизни". "Al levantar esta espada, deseo una vida eterna al pobre pecador".
В вечной России ничего не меняется, когда дело касается кредитно-денежной политики. En la Rusia eterna, nada cambia en materia de gestión monetaria.
Убийство 11 провинциальных законодателей, находившихся в заложниках у партизан Революционных вооруженных сил Колумбии (FARC), является напоминанием о вечной агонии этой страны. El asesinato de 11 legisladores provinciales secuestrados por las guerrillas de la FARC en Colombia es un recordatorio de la eterna agonía del país.
Деятельность Кори Акино на посту президента, а также ее самопожертвование предоставили инструменты и модель для победы в этой кажущейся вечной борьбе. La vida de servicio y sacrificio de Cory Aquino brindó los instrumentos y un modelo para ganar esa lucha aparentemente eterna.
Тем, кто интерпретирует все движения на международной арене с точки зрения вечной борьбы государств за власть и авторитет, всегда смогут находить этому нужные доказательства. Quienes interpretan todas las iniciativas en el escenario internacional desde el punto de vista de la eterna lucha por el poder y el prestigio nunca carecerán de pruebas al respecto.
Они предстанут перед лицом Бога, семьи и какого-то парня, с которым её отец вёл дела, и они дадут клятву, что ничто, ни бедность, ни смертельная болезнь, ни безутешное горе и несчастье, ничто не станет ни малейшим препятствием для их вечной любви и преданности друг другу. Estarán de pie ante Dios y la familia, y uno que hizo negocios con su padre una vez, y jurarán que nada, ni la mayor miseria, ni una enfermedad muy grave, ni el sufrimiento total y absoluto pondrá nunca la menor nota de tristeza a su eterno amor y devoción.
Это пустое пространство существует вечно. Ese espacio vacío, esencialmente ha de durar eternamente.
Эта проблема "Большого нуля" не вечна. Este problema del G-Cero no durará eternamente.
И мы теперь имеем этаких "вечных юношей"; Está el adolescente perpetuo.
Однако рак обречен вечно жить в наших телах, и его продолжительное развитие распространяется по нашему телу, разрушая наши ткани, приводя не только к гибели больного, но и самого рака. Pero, el cáncer está restringido a vivir en nuestros cuerpos, y su continuo crecimiento, su expansión dentro de nuestros cuerpos y la destrucción de nuestros tejidos, lleva a la muerte del paciente de cáncer y también a la muerte del mismo cáncer.
Это был, возможно, самый памятный и прискорбный момент этой прискорбной кампании - момент, который в сегодняшней истории об усилиях человечества сохранить пригодную для жизни планету обречен на вечное осуждение. Tal vez fue el momento más memorable y lamentable en una campaña deplorable -un momento que, en la historia que ha de escribirse sobre el esfuerzo de la humanidad por preservar un planeta habitable, está destinada a la notoriedad inmortal.
Люди не могут жить вечно. Los humanos nunca fueron hechos para vivir eternamente.
Но ни один пузырь не может вечно расти. Pero ninguna burbuja puede expandirse eternamente.
Или это вечное исследование, или еще что-то? ¿O es investigación perpetua, o qué?
К счастью его правление не будет вечным. Afortunadamente, su reino no será eterno.
Опера о человеке богатом и успешном, который желает жить вечно. Es sobre un hombre rico, exitoso y poderoso que quiere vivir eternamente.
Тем не менее, немецкая общественность по-прежнему верила в вечный рост. No obstante, el público todavía creía en el crecimiento perpetuo.
К своему вечному позору европейские страны воздержались от голосования. Para su vergüenza eterna, los países europeos se abstuvieron.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.