Beispiele für die Verwendung von "запомнить" im Russischen

<>
Есть несколько вещей, которые мы, как учителя, должны запомнить Hay algunas cosas que debemos recordar como maestros.
Итак, исполнителям нужно было запомнить вот это. Así que lo que les pedimos fue que memorizaran este ícono de sonido de la izquierda.
Второму игроку было сказано запомнить ощущение силы и использовать другую руку для применения силы. Luego, se le pide al otro jugador que recuerde la fuerza experimentada y que utilice la otra mano para aplicar la fuerza.
Он смог бы запомнить всякие фантастические вещи, что бы помочь многим другим. Podría memorizar toda clase de cosas fantásticas para ayudar a muchos seres.
БЕРЛИН - 15-е ноября 2008 года - дата, которую стоит запомнить, поскольку в этот день вершилась история. BERLIN - El 15 de noviembre de 2008 es una fecha para recordar, porque ese día se hizo historia.
Но он мог бы запомнить потребности всех существ, которые он есть, которыми он будет, которыми он был. Pero podría memorizar todas las necesidades de todos los seres que son él, que él será y que él fue.
Они говорили, что они очень старались запомнить фрагменты танца, надеясь, что остальные были живы и делали то же самое. Dijeron haber hecho un gran esfuerzo para recordar fragmentos de las danzas con la esperanza de que otras estuvieran vivas haciendo lo mismo.
Мы пригласили профессиональных исполнителей джаза в Национальный Институт Здоровья и попросили запомнить этот фрагмент музыки слева, внизу слева - тот, что я для вас проиграл - и затем мы попросили их импровизировать, используя те же аккорды. Lo que hicimos fue llevar músicos profesionales del jazz al INS y les pedimos que memorizaran esta pieza musical de la parte inferior izquierda -que es la que me oyeron tocar- y luego que improvisaran exactamente la misma progresión armónica.
Лидеры здравоохранительной политики и агентства-спонсоры должны запомнить, что даже самые грозные контагиозные заболевания могут отступить перед элементарными санитарно-гигиеническими мероприятиями. Los líderes encargados del diseño de las políticas de atención a la salud y las instancias de financiamiento deberían recordar que incluso las enfermedads contagiosas más temibles pueden ceder ante equipos y programas de capacitación básicos.
Или его могут запомнить, как еще один "спутниковый момент", когда с осуществлением выхода советского спутника в космос в 1957 году американцы поняли, что страна потеряла свое положение и что пришло время для США собраться с силами. O se lo podría recordar como otro "momento Sputnik" cuando, como sucediera con la incursión soviética en el espacio exterior en 1957, el pueblo norteamericano tomó conciencia de que el país había perdido pisada y decidió que era hora de que Estados Unidos recuperara su dirección.
Запомните, что это - основополагающее определение: Recuerden esto, esa la definición básica.
Многие думают, что быть актёром - это просто запоминать тексты. Muchos piensan que ser actor es simplemente memorizar textos.
Пожалуйста, запомните мою главную мысль: Y recuerden, por favor recuerden mi mensaje principal, que es:
Вот - и я надеюсь, вы все запомните эти соединения. La manera -espero que todos memoricen estos compuestos.
За это нас запомнят на века. Puede un logro el que se nos recuerde por milenios.
И намного проще запоминать карты в определенных комбинациях, особо не концентрируясь. Y es mucho más fácil memorizar cartas con un patrón y no concentrarse.
Мы меняем мир, но не запоминаем это. Transformamos el mundo pero no lo recordamos.
Я запоминаю их как слова, а потом восстанавливаю из слов числа. Los memorizo como palabras y más tarde los recupero como números.
Это возвращает вас на место, которое вы запоминаете. Eso los guía hacia la ubicación que quieren recordar.
Теперь Я покажу вам разные способы запоминания и правильного обращения с картами. Bueno, ahora voy a demostrar las distintas formas de memorizar, controlar naipes y demás.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.