Beispiele für die Verwendung von "иметь" im Russischen mit Übersetzung "haber"

<>
Хотелось бы иметь больше образования. Hubiéramos deseado sacar más partido de ella.
Вам необходимо иметь легальную структуру. Debe haber una estructura legal.
Продолжение этих действий будет иметь последствия. Habrá consecuencias si Irán sigue llevando a cabo estas acciones.
Более того, может иметь место финансовая паника: Más aún, puede haber un pánico financiero:
Я бы хотел иметь возможность пойти с ней. Me gustaría haber podido ir con ella.
Более того, могут иметь место изменения в основных функциях организма. Para colmo, puede haber un cambio en funciones corporales básicas.
Это так во всех языках, с которыми мне приходилось иметь дело. Esto es en todos los idiomas hasta donde lo he experimentado.
Маммография достаточно долго была единственным средством, чтобы иметь возможность заявлять это. La mamografía es lo único que ha existido el tiempo suficiente para poder atribuirse ese logro.
В общем, и PPP, и PVP очень даже могут иметь предел своей полезности. En un sentido más general, bien puede haber límites para la utilidad tanto de las PPP como de las PVP.
Неспособность провести реформы в области психиатрии будет иметь катастрофические последствия для общественной системы здравоохранения. Si no se reforma la psiquiatría, habrá un desastre en materia de salud pública.
Попытки уничтожить Хамас - политически или физически - не имели успеха и не могут его иметь. Los intentos de destruir a Hamás, ya sea política o físicamente, no han funcionado ni pueden funcionar.
Иностранные эксперты предупреждали, что небольшой рост курса юаня может иметь худшие последствия, чем его отсутствие. Los expertos extranjeros habían advertido que una pequeña apreciación del yuan podía ser peor que nada.
Если не претворить ее в жизнь, утверждают они, будет иметь место массовый переход мусульман в другие вероисповедания. El argumento es que, si no se la aplica, habrá un éxodo masivo de musulmanes a otras religiones.
почему рынка может просто не быть, почему может быть безработица, и почему может иметь место рационирование кредита. por qué los mercados podrían no existir, por qué haya quizá desempleo, por qué se puede dar el racionamiento de créditos.
Администрация Буша, подтолкнув Израиль к проведению выборов, впоследствии поддержала отказ Израиля иметь дело с правительством, сформированным "Хамасом". La administración Bush, después de haber presionado a Israel para que llevara a cabo elecciones, luego respaldó la negativa de Israel de tratar con un gobierno de Hamas.
Но о том, чтобы иметь три валюты, не говоря уже о трех дюжинах, не может быть и речи. Sin embargo, está fuera de duda que no habrá tres monedas, ni mucho menos tres decenas.
Развивающиеся рынки просто стали слишком большими и слишком важными, чтобы иметь возможность играть по своим собственным правилам торговли. Los mercados en ascenso han llegado a ser, sencillamente, demasiado importantes para que se les permita funcionar con su sus propias normas comerciales.
Если новость достоверна, рынок не поднимется или продолжит падение, и первопроходец будет иметь прибыль от сделанных им продаж. Si lo es, el mercado seguirá sin subir o seguirá bajando y el primero en reaccionar se beneficiará de las ventas que haya hecho.
Администрация Буша объявила, что она не будет иметь дело с правительством Хамас, потому что Хамас остается преданным разрушению Израиля. El gobierno de Bush ha declarado que no tratará con el gobierno de Hamas, porque éste sigue comprometido con la destrucción de Israel.
Это также заставило другие страны Восточной Азии занизить обменный курс своих валют для того, чтобы иметь возможность конкурировать с Японией. También ha presionado a otros países de Asia oriental a que subvalúen sus tipos de cambio para seguir siendo competitivos frente a Japón.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!