Beispiele für die Verwendung von "имеющая" im Russischen mit Übersetzung "poseer"

<>
Он потерял всё, что имел. Él perdió todo cuanto poseía.
Наша звезда не имеет зеркальной симметрии. No posee simetría reflectiva.
И действительно, любовь имеет все характеристики зависимости. Y de hecho, posee todas las características de la adicción.
Эта простая идея имеет далеко идущие последствия. Esta idea sencilla posee repercusiones trascendentales.
Всё заключается в слове "больше", иметь больше. Consiste en poseer cada vez más.
Иметь телефон в моей стране было роскошью. Poseer un teléfono en mi país era un gran lujo.
Доллар утратил то, что должна иметь любое резервное средство: El dólar ha perdido, por lo tanto, lo que todo activo de reserva debe poseer:
Важнее всего - выглядеть хорошо, чувствовать себя хорошо и иметь хорошее. creemos que lo más importante es lucir bien, sentirnos bien y poseer cuantiosos bienes.
Вы знаете, что 68 процентов американцев сейчас имеют библиотечную карту? ¿Sabían que ahora el 68 por ciento de estadounidenses posee un carné de socio?
А Буш-младший, практически не имевший опыта в международных делах, нет. Casi sin experiencia alguna en el ámbito internacional, "W" no la poseía.
В результате, ЕС не нуждается в четкой военной структуре, которую имеет НАТО. Como resultado, la UE no necesita la estructura militar articulada que posee la OTAN.
Развитые промышленные страны, такие как США и Япония, также имеют так называемые "резервные фонды". Los países industrializados como Estados Unidos y Japón también poseen los así llamados "fondos de reserva".
Инвестирование в инфраструктуру дорог в обществах, где автомобилями обладает богатое меньшинство, имеет тенденцию быть регрессивным. La inversión en infraestructura de carreteras suele ser regresiva en sociedades en las que sólo una minoría posee automóviles.
Здоровые V-образные восстановления имеют встроенную эластичность, которая позволяет им справиться с потрясениями относительно легко. Los rebotes vigorosos en forma de V poseen una resistencia interna que les permite hacer frente a los golpes con relativa facilidad.
Тем не менее, мало что указывает на то, что правительство Израиля имеет видение, необходимое для такого предприятия. Sin embargo, hay pocos indicios de que el gobierno de Israel posea la visión necesaria para tal empresa.
Например, северный Афганистан имеет неисследованные резервы нефти и природного газа, которые бы могли помочь энергетическим потребностям Китая. Por ejemplo, el norte de Afganistán posee reservas no exploradas de gas natural y petróleo que podrían ayudar a satisfacer las necesidades energéticas chinas.
В США 97% людей, относимых бюро по переписи населения к категории бедных, имеют цветной телевизор и машину. En los EE.UU., el 97 por ciento de los clasificados como pobres por la Oficina del Censo poseen un televisor en color y un coche.
На самом деле, проводя исследования рынка по всему миру мы видим, что практически все люди одинаково хотят иметь автомобиль. El hecho es que, cuando hacemos un estudio de mercado alrededor del mundo, vemos que hay una aspiración casi universal por parte de la gente a poseer un automóvil.
В Нигерии бывший президент Олусегун Обасанджо имеет огромную многопрофильную ферму, он добился политических мер, которые помогли бы процветать "дистанционным" фермерам. En Nigeria, el ex Presidente Olusegun Obasanjo posee una enorme y bien diversificada hacienda y ha hecho presión para que se implementen políticas que ayuden a prosperar a los agricultores en ausencia.
Подобно Европейскому Союзу ООН должна иметь механизмы приостановки членства или даже исключения из своего состава государств, не соблюдающих демократические нормы. Como la Unión Europea, la ONU debe poseer mecanismos que suspendan o incluso expulsen a los miembros que no respeten las normas democráticas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!