Verwendungsbeispiele von "нарушений" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
В Колумбии действительно было много нарушений прав человека. Por cierto, ha habido muchas violaciones a los derechos humanos en Colombia.
Я предпочитаю избегать тех случаев нарушений, которые являются дорогостоящими и трудоёмкими. Prefiero evitar los casos por infracción que son costosos y llevan tiempo.
потенциальное влияние климатических нарушений на сельское хозяйство и рыболовство; el potencial impacto de los trastornos climáticos en la agricultura y la pesca;
Последующее введение защитных мер косвенно подтвердило, что вторичные ценные бумаги могут стать причиной нарушений, но соответствующих выводов не было сделано. La introducción subsiguiente de mecanismos de interrupción reconoció tácitamente que los derivados pueden provocar perturbaciones, pero no se llegó a las conclusiones adecuadas.
Мы обнаружили бесчисленное количество нарушений элементарных правил гигиены. Descubrimos un sinnúmero de violaciones adicionales a las técnicas básicas de control de infecciones.
Но, в то время как Таксин совершил много нарушений, его самый серьезный "грех" заключается в том, что он изменил то, как тайцы думают и ведут себя сегодня. Pero, si bien Thaksin cometió muchas infracciones, su peor "pecado" fue haber cambiado la manera en que piensan y actúan los tailandeses.
Так, ту же стратегию, что мы используем при поиске кода для сетчатки, мы можем использовать и при поиске кода для других областей, например, для слухового аппарата и двигательной системы, для лечения глухоты и моторных нарушений. La misma estrategia que usamos para hallar el código de la retina, también puede usarse para encontrar otros códigos, por ejemplo, del sistema auditivo y del sistema motriz, para tratar la sordera y los trastornos de movimiento.
Одним из моментов, по которому было достигнуто соглашение во время последнего кризиса, было то, что нерегулируемая финансовая деятельность может быть источником основных экономических нарушений. Uno de las áreas donde ha habido un mayor acuerdo durante la crisis reciente es que las actividades financieras desreguladas pueden ser una fuente de perturbaciones macroeconómicas.
Среди всех видов массовых нарушений, геноцид не имеет параллелей в человеческой истории. De todas esas violaciones, el genocidio no conoce paralelo en la historia de la humanidad.
В качестве альтернативы, каждой из команд может быть предоставлена возможность не соглашаться с решениями арбитра дважды в течение игры, используя повторы видеозаписей для выявления нарушений правил и разрешения спорных ситуаций. Como alternativa, se podría dar a cada equipo la oportunidad de apelar a hasta dos decisiones arbitrales por partido, empleando grabaciones para evaluar las infracciones y resolver decisiones en disputa.
Напротив, риск обострения политической нестабильности и дальнейших крупномасштабных нарушений в нефтедобывающей отрасли Нигерии останется высоким, в то время когда мир меньше всего может себе это позволить. Al contrario, los riesgos de una inestabilidad política prolongada y perturbaciones en gran escala de la producción de petróleo de Nigeria seguirán siendo elevados, en un momento en el que menos puede permitírselos el mundo.
Подобные достижения не прекращают войны, однако они уменьшают количество ужасных нарушений прав человека, которые сопутствуют военным конфликтам. Estos logros no detienen las guerras, pero reducen la cantidad de terribles violaciones a los derechos humanos que van de la mano con los conflictos armados.
Большинство членов движения Фалуньгун и других запрещенных религиозных объединений привлекаются к ответственности за "использование порочных культов в целях саботирования исполнения закона" - преступление, относящееся к категории "нарушений общественного порядка". La mayoría de los miembros de Falun Gong y otras religiones no autorizadas son arrestados y enjuiciados por "utilizar un culto perverso para sabotear la aplicación de las leyes", un delito tipificado como "perturbación del orden social".
И все это происходило без каких-либо репрессий, нарушений прав человека, восстаний, политических переворотов или безудержной коррупции. Y todo esto se produjo sin represión, violaciones a los derechos humanos, levantamientos, asesinatos políticos o corrupción galopante.
На самом деле, это, вероятнее всего приведет к повышению спроса на неторгуемые товары - здравоохранение и образование - из-за глубоких нарушений в глобальных цепях поставок, особенно в странах, которые поставляют материалы для китайских производителей-экспортеров. En realidad, es más probable que aumente el consumo de productos que no son objeto de comercio -como la atención de salud y la educación-, lo que originará perturbaciones profundas en la cadena mundial de distribución, en particular en los países que han estado suministrando los insumos a los exportadores de manufacturas de China.
Несмотря на то, что Конституционный суд поставил партию Таксина вне закона, он не смог раскопать каких-либо доказательств широкомасштабных нарушений. Después recurrió al "Tribunal Constitucional" para prohibir el partido de Thaksin, el mayor del país, pero, pese a que lo ilegalizó, el Tribunal Constitucional no descubrió prueba alguna de violaciones generalizadas de la ley.
В действительности со времени введения евро было совершено около ста нарушений потолка дефицита ПСР (3% от ВВП) - и все остались безнаказанными. De hecho, hubo prácticamente cien violaciones del techo de déficit impuesto por el PEC (3% del PBI) desde que se introdujo el euro -y ninguna de ellas recibió castigo.
До тех пор пока городские районы испытывают социальные и экономические лишения, коммунитарианизм будет служить лишь ширмой для прикрытия нарушений принципа равенства. Mientras las zonas urbanas estén desposeídas social y económicamente, un sistema comunitario sólo servirá para ocultar la violación del principio de igualdad.
Ожесточенные дебаты ведутся вокруг двустороннего торгового баланса и ревальвации ренминби, статуса Тайваня и Тибета, нарушений прав человека и кражи интеллектуальной собственности. Hay debates encarnizados sobre la balance comercial bilateral y la reevaluación del renminbi, las situaciones de Taiwán y el Tíbet, las violaciones de los derechos humanos y el robo de la propiedad intelectual.
По всему миру из-за нарушений антинаркотических законов в местных изоляторах предварительного заключения и тюрьмах находилась большая часть из почти 8 миллионов заключенных. Alrededor del mundo, las sentencias por violaciones de leyes antidrogas representan la mayor parte de los cerca de 8 millones de personas encarceladas en las prisiones y penitenciarías locales.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!