Beispiele für die Verwendung von "оплачивали" im Russischen mit Übersetzung "pagar"

<>
Но эти деньги оплачивали счета. Pero eso pagaba las cuentas.
До недавнего времени Exxon Mobil и другие компании оплачивали лоббистов, пытаясь создать искаженное впечатление об общественной дискуссии по этому вопросу. Hasta hace poco, Exxon Mobil y otras compañías le pagaban a lobbistas para que intentaran distorsionar el debate público.
Служащие небольшой компании на Среднем Западе с трудом оплачивали свои счета и неоднократно говорили нам, что в данный момент не могут сберегать больше. En una pequeña empresa en Midwest, empleados de oficina luchando por pagar sus cuentas nos decían reiteradamente que no podían ahorrar dinero.
Больше всего выгоды эта реформа принесет налогоплательщикам и потребителям США, Евросоюза и других богатых стран, которые долго оплачивали субсидии, получаемые их фермерами, и боролись за защиту их интересов. Los grandes ganadores de la reforma agrícola en EE.UU., la UE y otros países ricos serían sus contribuyentes y consumidores, que pagan desde hace mucho los subsidios y protecciones que reciben sus compatriotas agricultores.
Этого мой журнал не оплатил. No podía conseguir que me pagaran para ir allí.
Как оплачивать проезд в автобусе? ¿Cómo puedo pagar por el autobús?
Я могу оплатить часть наличными, часть картой? ¿Puedo pagar una parte con tarjeta y otra en efectivo?
Но она оплачивает себя ростом производства и доходами. Pero se pagan solas mediante la producción de crecimiento e ingresos.
Я могу сказать, оплачиваете ли вы счета вовремя. Puedo decir si paga sus cuentas puntualmente.
А кто еще будет оплачивать очистку турецких банков? Porque si no, ¿quién más pagará la limpieza de los bancos turcos?
Вы можете оплатить поездку до того, как сядете в автобус. Y puedes pagar antes de entrar al autobús en el que vas a embarcar.
Это была первая в истории война, полностью оплаченная в кредит. La suya fue la primera guerra en la historia pagada enteramente con créditos.
Процессом руководили хорошо оплачиваемые менеджеры, соблюдая рамки бюджета и времени. Gerentes bien pagados lo supervisaron todo para asegurarse que saliera a tiempo y dentro del presupuesto.
В Версальском договоре победившие союзники настояли, чтобы Германия оплатила "стоимость войны". En el Tratado de Versalles, los aliados victoriosos insistieron en que Alemania tenía que pagar "los costos de la guerra."
Цена, которую необходимо будет оплатить за эту политическую брезгливость, потребует крови. El precio de estos excesivos escrúpulos políticos se pagará con sangre.
Однако они спешили накормить своих детей и оплатить счета за квартиру. Pero habían trabajado duro para alimentar a sus hijos y pagar su renta.
Ни большая семерка, ни МВФ, ни Мировой банк его не оплатят. Ni el G-7, ni el FMI, ni el Banco Mundial la van a pagar.
Фактически, предполагается, что последнее является ценой, оплачиваемой за успешность предпринимаемых действий. De hecho, esto último parece ser el precio pagado por ese apoyo.
Много людей бросали хорошо оплачиваемую работу и присоединялись к национальному движению. Muchas personas renunciaron a sus puestos bien pagados y se lanzaron al movimiento nacionalista.
Неизвестно, как они будут оплачивать пенсии своих родителей и услуги здравоохранения. Lo que no se sabe es cómo pagarán las pensiones y la atención de salud de éstos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.