Usage examples of "отличаться" in Russian with translation to Spanish

<>
Все будет значительно отличаться от этой жизни. Será diferente que acá.
Если мы сравним мой геном с вашими, приблизительно каждые 1200-1300 букв у нас будут отличаться. Si comparamos mi genoma con el de Uds veremos unas 1.200 ó 1.300 letras de diferencia entre nosotros.
Как только мы отказываемся от предположения, что экономические факторы действуют как Робинзон Крузо, абсолютные потребности перестают отличаться от относительных, так как меняются товары, которые удовлетворяют наши потребности. En cuanto abandonamos la ficción de que los agentes económicos son Robinson Crusoes, resulta que las necesidades absolutas no se distinguen de las relativas, porque los bienes que satisfacen nuestras necesidades cambian.
Исследования показали, что чем более плоским становится мир, если использовать аналогию Томаса Фридмана, то есть глобальным, растёт и желание людей отличаться. De hecho, las investigaciones han demostrado que cuanto más uniforme es el mundo, o para usar la analogía de Tom Friedman, más global, la gente cada vez quiere diferenciarse más.
Двадцать первое столетие будет отличаться, и глубину этих отличий мы сейчас не можем измерить. El siglo XXI será diferente de formas que hoy no podemos imaginar.
В действительности "Книги жизни" двух негров могут отличаться сильнее, чем у выходца с Кавказа и негра. De hecho, el Libro de la Vida de dos personas de raza negra puede tener más diferencias que entre una persona caucásica y una persona negra.
И насколько это будет отличаться от ребёнка, рождённого 100 километров южнее, в Линчберге, штат Вирджиния? Y ¿cómo va a terminar siendo diferente del joven nacido a 60 millas al sur de nosotros en Lynchburg, Virginia?
Очевидно, что для того, чтобы получить такой широкий диапазон оценок, используемые макроэкономические модели должны существенно отличаться друг от друга. Claramente, debe de haber diferencias importantes en los modelos macroeconómicos utilizados para producir este rango tan variado de estimaciones.
Этот год не будет отличаться, поскольку сокращение доли заемных средств в государственном секторе только началось. Este año no será diferente, ya que el desapalancamiento del sector público apenas ha comenzado.
Предположительные оценки числа вымерших видов имеют тенденцию очень отличаться друг от друга из-за различий в предполагаемой общей численности видов, от одного миллиона видов, имеющих научные названия, до неправдоподобно высокой оценки в 100 миллионов видов. Los cálculos aproximados del numero de extinciones han solido variar mucho por las diferencias en el hipotético número total de especies, que oscila entre un millón de especies que tienen nombres científicos y un poco probable cálculo por lo alto de cien millones de especies.
Олланд также уверен, что, по историческим и культурным причинам, международная роль Франции должна отличаться от роли других стран. Hollande también es consciente de que, por razones históricas y culturales, el papel internacional de Francia debe ser diferente al de otros países.
Даже если в каждой стране будет система ограничения и торговли квотами на выбросы и все страны будут стремиться к одинаковому относительному уменьшению национального уровня выбросов CO2, в результате стоимость разрешений будет отличаться ввиду национальных различий в начальном уровне выбросов CO2, а также особенностей внутреннего производства. Aún si todos los países tienen un sistema de comercio de derechos de emisión y todos se fijan como objetivo la misma reducción relativa de las emisiones nacionales de CO2, los precios resultantes de los permisos diferirían según las diferencias nacionales en los niveles iniciales de CO2 y en las características internas de producción.
Предстоящий визит китайского президента Ху Джинтао в Соединенные Штаты, отложенный из-за урагана Катрина, будет отличаться от предыдущих двусторонних встреч. La próxima visita del Presidente de China, Hu Jintao, a los Estados Unidos, que se aplazó a raíz del huracán Katrina, será diferente de anteriores reuniones bilaterales.
Хорошие новости о проекте Буша, пока еще без названия, заключаются в том, что он по всей видимости будет отличаться от обычного восстановления репутации. La buena noticia sobre el proyecto de Bush, hasta ahora carente de título, es la de que, al parecer, va a ser diferente del habitual abrillantamiento de la reputación del autor.
Это будет отличаться от применения санкций, которые могут привести к обострению "комплекса Масады" (стремления не сдаваться, даже если это невыгодно), в результате чего Израиль может пойти на очередные чрезвычайные меры. Esto sería diferente a aplicar sanciones, las que arriesgarían generar un "Complejo de Masada" que podría empujar a Israel a posiciones todavía más extremas.
Климат Токио отличается от лондонского. El clima de Tokio es diferente al de Londres.
Чем отличаются документы от данных? ¿Cuál es la diferencia entre documentos y datos?
Но, в то время как истинная журналистика расследований зависит от качества, WikiLeaks отличается количеством. Pero, mientras que el verdadero periodismo de investigación depende de la calidad, WikiLeaks se distingue por la cantidad.
Четыре поколения выращенного на орбите гороха ничем не отличались от своих земных сортов. Cuatro generaciones de guisantes cultivados en órbita no se diferenciaban en nada de las variedades terrestres.
Каждый нейрон отличается от других. Cada neuronal es diferente.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!