Verwendungsbeispiele von "отмену" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
Сначала "Фретелин" хотел бороться за отмену этого решения ненасильственным путем. El Freitlin al principio buscó atacar la decisión por medios no violentos.
При этом торговые переговоры даже не затрагивают отмену таких двойных стандартов. Los negociadores comerciales ni siquiera están discutiendo la eliminación de este doble rasero.
Однако разве действительно противостояние ЛДП означает отмену работы 50 лет по национальной безопасности? No obstante, ¿significaba oponerse al LDP deshacer 50 años de trabajo en torno a la seguridad nacional?
А те, кто десять лет назад провел отмену государственного регулирования, извлекли свой урок? ¿Acaso quienes presionaron por la desregulación hace diez años aprendieron la lección?
Он поддерживал новые церемонии соболезнований в память погибших воинов - и отмену войн мести. Abogó por nuevas ceremonias de condolencias para conmemorar a los guerreros perdidos y reemplazar las guerras de venganza.
Сочетание рекапитализации финансового сектора и стремительного расширения баланса ФРС позволило предотвратить полную отмену предоставления кредитов. Una combinación de recapitalización del sector financiero y una rápida expansión del balance de la Fed impidió una suspensión total del crédito.
Эта вера оправдала, или рационализировала, отмену госконтроля финансовых рынков во имя так называемой "гипотезы эффективного рынка". Esta idea justificó, o racionalizó, la desregulación de los mercados financieros en nombre de la llamada ampquot;hipótesis del mercado eficienteampquot;.
Однако БДП ведёт кампанию за отмену этого статуса, и у данной кампании появились сторонники в результате действий Пакистана. Sin embargo, el PBJ ha lanzado una campaña para cancelar ese estatus que ha ganado simpatizantes como resultado de las actividades de Pakistán.
На этой неделе американский Конгресс обсудит отмену помощи для части Палестинской автономии, расположенной на Западном берегу реки Иордан. Esta semana, el Congreso de los Estados Unidos debatirá si recorta la ayuda a la Autoridad Palestina, ubicada en Cisjordania.
Расширяющаяся в настоящий момент кампания, направленная на отмену долговых обязательств, реформу торговли и увеличение помощи бедным странам, набирает обороты. En vísperas de la Cumbre del G8 que se realizará en Escocia en julio próximo, una coalición de organizaciones no gubernamentales ha lanzado el "Llamado Mundial a la Acción contra la Pobreza", y el Reino Unido, anfitrión de la cumbre, ha hecho de África una prioridad central.
Джованни Бизиньяни, глава Международной ассоциации воздушного транспорта, промышленной группы, раскритиковал отмену полетов, говоря, что не была произведена оценка степени риска. Giovanni Bisignani, el presidente de la Asociación Internacional de Transporte Aéreo, un grupo industrial, criticó el cierre y dijo que no se había realizado ninguna evaluación del riesgo.
Северная Лига, бывшая важным компонентом проигравшей правой коалиции Сильвио Берлускони, не только выступала за слабый евро, но и за полную отмену евро в Италии. No sólo la Liga del Norte -un componente importante de la derrocada coalición de derecha de Silvio Berlusconi- favorecía un euro débil, sino también la idea de retirar a Italia de la zona del euro.
Его ужасная репутация нарушений прав человека остается, но пламенный "Гид Революции" перестал играть с оружием массового уничтожения и глобальным терроризмом в обмен на отмену санкций и международную реабилитацию. Sus pésimos antecedentes en materia de derechos humanos siguen siendo válidos, pero la extravagante "Guía de la Revolución" dejó de coquetear con las armas de destrucción masiva y el terrorismo global a cambio del fin de las sanciones y la rehabilitación internacional.
В сентябре 2005 года промелькнуло сообщение, что переговоры привели к тому, что Северная Корея согласилась отказаться от своей ядерной программы в обмен на гарантии безопасности и отмену санкций. En septiembre de 2005, por un momento pareció que las conversaciones habían llevado a Corea del Norte a aceptar renunciar a su programa nuclear a cambio de garantías de seguridad y eliminación de las sanciones.
В сентябре 2005 года на время показалось, что переговоры привели к созданию проекта соглашения о том, что Северная Корея воздержится от своей ядерной программы в обмен на гарантии безопасности и отмену санкций. En septiembre de 2005, pareció brevemente que las conversaciones habían producido un acuerdo básico de que Corea del Nortea abandonaría su programa nuclear a cambio de garantías a su seguridad y la eliminación de las sanciones.
Неудивительно, что, находясь под руководством одного из виновников проблемы, Хэнка Полсона, поощрявшего отмену регулирования и предоставления банкам возможности ещё больше погрузиться в левередж, администрация кидалась от одного курса действий к другому - с одинаковым убеждением поддерживая каждую стратегию до последнего. Guiada por uno de los arquitectos del problema, Hank Paulson, que había hecho campaña por la desregulación y permitir que los bancos apalancaran aún más, no es de sorprender que la administración saltara de una política a otra, apoyando cada estrategia con una convicción absoluta, hasta minutos antes de abandonarla por otra.
Логическим обоснованием такой политики является то, что иранские лидеры, опасаясь потерять политический контроль из-за увеличения народного недовольства в ходе действия санкций, переоценят затраты и выгоды от их ядерной программы и станут восприимчивыми к договорным ограничениям в обмен на отмену санкций. La argumentación que sustenta esta política es que los líderes de Irán, temerosos de perder el control político si el descontento popular aumenta como resultado de los efectos de las sanciones, recalcularán los costos y beneficios de sus actividades nucleares y terminarán aceptando restricciones negociadas a cambio de una eliminación de las sanciones.
Также кажется целесообразным предложить положительные стимулы - включая признание Ирана США и отмену санкций - которые могут придать силы прагматикам в их внутрипартийной борьбе, во многом по сути таким же образом, как реверансы Никсона перед Китаем помогли смягчить радикализм в Китае и укрепили позиции прагматиков в Коммунистической партии. También parece recomendable ofrecer incentivos positivos -incluyendo el reconocimiento de Estados Unidos y el fin de las sanciones- que pudieran fortalecer a los pragmaticos en la lucha interna del partido, de manera parecida al acercamiento de Nixon hacia China, que ayudó a frenar el radicalismo y fortalecer el control de los pragmáticos en el partido.
Эта последняя волна американского популизма финансируется несколькими чрезвычайно богатыми людьми, в том числе некоторыми нефтяными миллиардерами, такими как Дэвид и Чарльз Кох, которые выступают за сокращение налогов для сверхбогатых и отмену государственных субсидий для бедных слоев населения, таких как социальное обеспечение и программа здравоохранения президента США Барака Обамы. Este último brote de populismo norteamericano está financiado por algunos hombres extremadamente ricos, entre ellos un par de multimillonarios petroleros llamados David y Charles Koch, que están a favor de recortar los impuestos para los súper ricos y abolir los subsidios del gobierno para los pobres, como la Seguridad Social o el plan de atención médica del presidente Barack Obama.
И с другой стороны, среди наших детей есть растущее движение за отмену закона об авторском праве, поколение, которое отрицает суть того, что этот закон должен делать, отрицает авторское право и верит, что закон - не больше, чем осёл, которого нужно игнорировать, и с которым нужно бороться при каждом удобном случае. Y en el otro lado, entre nuestros niños, hay un creciente abolicionismo del derecho de autor, una generación que rechaza la noción misma de lo que se supone que debe hacer el derecho de autor, que rechaza el derecho de autor y considera que la ley no es más que una tontería a la que se debe ignorar y con la que se debe luchar en cada oportunidad posible.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!