Usage examples of "отчаяния" in Russian with translation to Spanish

<>
Назад к политике культурного отчаяния De vuelta a la política de la desesperación cultural
Весь континент был превращен в место отчаяния, нуждающееся в благотворительности. Todo el continente se ha convertido en un lugar de desesperanza, necesitado de caridad.
Закон рождается от отчаяния человеческой природы. La ley nace de la desesperación de la naturaleza humana.
Неверное понимание -это результат убеждения, что Африка - это место отчаяния. El marco erróneo es un producto del pensamiento de que África es un lugar de desesperanza.
Мы услышали личные истории, полные невообразимого горя, боли и отчаяния. Escuchamos historias personales de desesperación, dolor y angustia inimaginables.
Действительно, если бы существовала такая вещь, как комбинированный индекс отчаяния, Колумбия была бы бесспорным лидером. En efecto, si hubiera una especie de índice combinado de la desesperanza, Colombia sería el líder indiscutible.
Это не является причиной для отчаяния или основанием для односторонних действий. Esto no es un motivo de desesperación o un motivo para actuar de manera unilateral.
Тем временем, ослабевающая экономика Египта, высокий уровень безработицы и пышная коррупция довели большое количество египетской молодежи до отчаяния. Mientras tanto, la atrasada economía egipcia, la alta tasa de desempleo y la corrupción rampante han hecho que miles de jóvenes egipcios caigan en la desesperanza.
Предоставленные самим себе, рынки склонны впадать в крайности эйфории и отчаяния. Cuando quedan a su libre albedrío, los mercados son proclives a extremos de euforia y desesperación.
Африка обладает огромными возможностями, которые никогда не проходят сквозь паутину отчаяния и безнадежности, которые в большом количестве представляют своей аудитории западные СМИ. África tiene inmensas oportunidades que nunca navegan por la red de la desesperanza y el desánimo que los medios occidentales mayormente presentan a su audiencia.
Слишком долго эти дети и их родители несправедливо страдали от разочарования и отчаяния. Y por demasiado tiempo ya, estos niños y sus padres han padecido frustración y desesperación indebida.
Совершенно очевидно, что нужно активизировать усилия по сокращению глобальной нищеты, ставшей рассадником злобы, зависти и отчаяния - а значит, готовой машиной по производству насилия и террористов-смертников. Obviamente, es necesario intensificar los esfuerzos por reducir la pobreza mundial, que se ha convertido en un caldo de cultivo de resentimiento, envidia y desesperanza y, por ende, un rápido creador de violencia y bombas suicidas.
Несколько лет назад историк Фриц Штерн написал книгу о Германии под названием "Политика культурного отчаяния". Hace algunos años el historiador Fritz Stern escribió un libro sobre Alemania titulado The Politics of Cultural Despair (La política de la desesperación cultural).
Отсутствие рабочих мест может привести к растущему чувству неудовлетворенности и отчаяния в таких масштабах, что возникающее в результате брожение в обществе и политические волнения могут сделать завтрашний мир гораздо более нестабильным и опасным, чем сегодня. La falta de puestos de trabajo puede propiciar un aumento de la frustración y la desesperanza en tal escala, que el consiguiente fermento social y político podría hacer que el mundo futuro fuera menos estable y seguro que el actual.
Для региона, который так долго страдал от разочарования и отчаяния своих неудач, эти времена являются одними из лучших. Para una región que ha sufrido tanto tiempo la frustración y desesperación por sus fracasos, los actuales se cuentan entre sus mejores tiempos.
Как бы ни понимали данные, количество людей, которые проживают жизнь тихого отчаяния в этих странах, является чрезмерно большим. Sea lo que sea que uno haga con estos datos, la cantidad de personas que viven vidas de silenciosa desesperación en estos países es inmensamente grande.
Твой ободрительный шепот в водовороте моего отчаяния, поддерживает меня и выбрасывает на берег разума, чтобы снова жить и снова любить". En mi vorágine de desesperación, tus susurros alentadores me sujetan y me empujan hacia orillas de cordura, para vivir y amar de nuevo."
Или нам следует сделать решительные шаги и поучиться у активистов из простого народа, которые появились от отчаяния в районах, подобных моему? ¿O tomaremos medidas y aprenderemos del recurso propio de activistas radicales que surgieron de la desesperación en comunidades como la mía?
И те террористы-смертники не только забрали сотни жизней, они сделали большее - они создали больше ненависти, больше ярости, больше страха и, конечно, отчаяния. Y esos atacantes suicidas no sólo se cobraron una centena de vidas sino que hicieron más porque sembraron más odio, más rabia, más miedo y, sin duda, desesperación.
А последнее, что нужно ЕС - это приток сотен тысяч мигрантов, бегущих от бедности, политических репрессий и отчаяния в Молдове и других странах бывшего Советского Союза. Y lo último que necesita la UE es un flujo de cientos de miles de migrantes que huyen de la pobreza, la represión política y la desesperación en Moldova y otros países de la ex Unión Soviética.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!