Verwendungsbeispiele von "погибнуть" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
"Революции Роз" нельзя позволить погибнуть на корню. No se debe permitir que la "revolución rosa" muera en su germen.
Фирмы должны мгновенно перестроиться или погибнуть в этом процессе. Las firmas deben ajustarse instantáneamente o perecer en el proceso.
Но она подвергается опасности погибнуть от надменности власти, которая развратила и вывела из игры многие сильные государства в прошлом. Pero se enfrenta al riesgo de sucumbir a la arrogancia del poder, que ha sido causa de corrupción y pérdida de protagonismo para muchos Estados fuertes a lo largo de la historia.
В возникшей панике люди могут получить ранения или даже погибнуть. En el pánico que se generaría, muchas personas podrían resultar heridas o incluso muertas.
Оставаясь в банде четыре года, ты можешь погибнуть с вероятностью 25 процентов. Estando en la banda cuatro años tenías un 25% de probabilidades de morir.
Но если у них нет этих 12 дней, они могут упасть в воду и погибнуть. Pero si no tienen 12 días, pueden caer en el océano y morir.
от 35 до 50 процентов женщин забывают о терапии регидратации, они на самом деле увеличивают вероятность того, что их ребёнок может погибнуть в результате их действий. De un 35 a un 50% de mujeres olvidan la terapia de la rehidratación oral, están aumentando, están realmente haciendo que sus hijos tengan más posibilidades de morir por sus acciones.
Многие владельцы домов посчитали, что выгодней будет устроить поджоги, а затем получить деньги за страховку, чем продавать дома в таких условиях, несмотря на то, что их жители могли погибнуть или пострадать. Muchos arrendadores creían que era más rentable quemar sus edificios y cobrar el seguro que venderlos en esas condiciones, a pesar de los anteriores inquilinos muertos o heridos.
Из-за этого младенцы погибают. Y los bebés mueren.
Тот, кто любит опасность, погибнет от неё. Quien ama el peligro, perecerá en él.
Каждый год 49 медведей погибают от рук охотников только в Гудзонском заливе. Todos los años, tan sólo en la parte occidental de la bahía de Hudson se matan 49 osos al año.
Несколько десятков человек, боровшихся с пожаром на реакторе погибли от острой формы лучевой болезни. Unas docenas de los trabajadores que afrontaron la urgencia y lucharon contra el fuego en el reactor sucumbieron por la enfermedad aguda provocada por la radiación.
и использовались как продукт обмена на заключённых или погибших боснийских солдат. y ofrecidos como trueque a cambio del regreso de prisioneros o de soldados bosnios caídos en acción.
Люди погибли из-за рисунков. La gente murió debido a las caricaturas.
Мы узнали, что он погиб только 36 часов спустя. No supimos todavía si había perecido sino hasta 36 horas después.
Фактически, во время террористических атак, направляемых или вдохновляемых бен Ладаном, погибли тысячи людей в ряде крупных пакистанских городов. De hecho, los ataques terroristas dirigidos o inspirados por Bin Laden han matado a miles de personas en varias grandes ciudades de Pakistán.
И наоборот, Восточная Римская империя погибла не из-за усиления мощи другого государства, а из-за внутреннего упадка и наводнивших ее толп варваров. A la inversa, el Imperio Romano occidental no sucumbió ante otro Estado, sino por su decadencia interna y a consecuencia de los embates de tropeles de bárbaros.
11 человек погибли в огне. Al final murieron once personas en ese incendio.
Было установлено, что всего погибло 1,5 миллиона человек. Se calcula que 1,5 millones de personas perecieron,
Около 300000 человек погибло от сил под командованием аль-Башира, и около 2,7 миллионов были вынуждены сменить свое место пребывания. Fuerzas controladas en última instancia por al-Bashir han matado a unas 300.000 personas y 2,7 millones de personas, aproximadamente, han resultado desplazadas forzosas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!