Verwendungsbeispiele von "показалось" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
Вдруг это показалось не совсем правильным. De repente, no pareció del todo correcto.
Мне показалось странным, что он не объявился. Me pareció extraño que no apareciera.
Это "очевидное самоубийство" сразу показалось мне подозрительным. De inmediato me pareció muy sospechoso este "suicidio aparente".
Ему показалось, что прошло не пять минут, а пять часов. Para él, los cinco minutos parecieron cinco horas.
Оставляя в стороне протекционизм аргентинских преподавателей, мне это показалось очень интересным. Ahora, haciendo a un lado el proteccionismo de los profesores de baile argentinos, me pareció muy interesante.
И как они это - тебе тогда было 14, 15 лет - как им это показалось? Entonces qué les pareció - que tú tuvieras 14, 15 años en ese momento - entonces ¿qué les pareció esto?
Это бы показалось особенно верным, если б дошло до атак на иранские ядерные объекты. Esto parecería particularmente cierto cuando se trata de un ataque a las instalaciones nucleares de Irán.
Когда я впервые увидел это изображение 10 лет назад, мне оно показалось странным и прекрасным одновременно. Cuando vi esta imagen por primera vez, hace 10 años, me pareció muy extraña y bella al mismo tiempo.
И этот заплыв занял 18 минут и 50 секунд, а показалось, что это было 18 дней. Y ese nado me tomó 18 minutos y 50 segundos, y pareció como 18 días.
И нам показалось, что они слишком малы, чтобы влиять на окружающую среду, если они просто действуют индивидуально. Y así, nos pareció que simplemente son demasiado pequeñas para tener un impacto sobre su medio ambiente si actuaran apenas como individuos.
Но я сдался, потому что мне это показалось интересной возможностью, и потому что я просто тащусь от мультиков с детства. Pero cedí porque me pareció una posibilidad interesante y siempre he sido fan de los dibujos animados desde la infancia.
Прошли 1990-е годы, когда на короткий момент после окончания холодной войны показалось, что мир будет спокойным и не будет думать о наращивании силы. Atrás quedaron los años 1990, cuando por un período breve inmediatamente después del fin de la Guerra Fría, parecía que el mundo iba a ser permanentemente pacífico y desinteresado en el poder.
Когда спустя восемь катастрофических лет правления Джорджа Буша-младшего в Белый Дом вошёл Барак Обама, на мгновение показалось, что Америке удастся остановить своё падение. Cuando, después de los ocho años catastróficos de la presidencia de George W. Bush, Barack Obama ingresó en la Casa Blanca, pareció por un momento que Estados Unidos iba a poder detener su pendiente hacia abajo.
Это показалось мне несколько несправедливым, и я постарался соотнести данные с такими параметрами, как инфраструктура, или наличие электроснабжения, или чем-то еще в этом роде. Esto parece un poco abrumador, e intenté correlacionarlo con cosas como la infraestructura, o con la disponibilidad de electricidad y cosas así.
На короткий момент широкой коалиции стран в борьбе против вторжения сил Саддама в Кувейт в 1991 году показалось, что оригинальная идея коллективной безопасности станет "новым миропорядком". Durante un período breve después de que una amplia coalición de países actuó en conjunto para obligar a Saddam Hussein a marcharse de Kuwait en 1991, parecía que el concepto original de seguridad colectiva se convertiría en "un nuevo orden mundial".
Мне показалось, что есть несоответствие в том, что они так никогда и не смогли развить терминологию говорящую о бегстве, и о путешествии, и современности в этом трейлере, как говорит его внешний вид. Esto me pareció un verdadero conflicto, que no hayan sido capaces de desarrollar un vocabulario acerca de huída y viaje y modernidad, en este remolque, que compaginara con la coraza.
В сентябре 2005 года на время показалось, что переговоры привели к созданию проекта соглашения о том, что Северная Корея воздержится от своей ядерной программы в обмен на гарантии безопасности и отмену санкций. En septiembre de 2005, pareció brevemente que las conversaciones habían producido un acuerdo básico de que Corea del Nortea abandonaría su programa nuclear a cambio de garantías a su seguridad y la eliminación de las sanciones.
И причина, по которой эта дата важна, а это мои коллеги, Джон Кинг и Хейли Фишер-Райт, и я заметили, как только начали опрашивать болельщиков кубка, причина в том, как нам показалось, что по всей территории Соединенных Штатов созывались, если угодно, племенные советы. Y la razón que ésta sea una fecha tan trascendente es lo que mis colegas, John King y Hailey Fischer-Wright y yo notamos tan pronto como iniciamos a cuestionar a varias fiestas del Super Bowl, es cuando nos pareció que a través de los Estados Unidos, concejos tribales se habían reunido.
Конечное отличие может показаться странным: La diferencia final puede parecer extraña:
Это может показаться удивительным, потому что мы можем, конечно, посмотреть на этих людей и довольно легко сказать, откуда родом их предки. Esto puede sorprender porque podemos, por supuesto, mirar a esta gente y decir muy fácilmente de dónde vienen ellos o sus ancestros.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!