Exemples d’usage de "понимали" en russe avec traduction en espagnol

<>
Древние греки хорошо понимали это. Los antiguos griegos lo entendían bien.
Мы не понимали, что происходило. No comprendimos lo que ocurría.
Мы не всегда это понимали. Y no siempre nos damos cuenta.
Если бы они понимали, неужели бы они с готовностью обрекли тысячи больных СПИДом на смерть, потому что они больше не могли получать доступные непатентованные лекарственные препараты? De lo contrario, ¿habrían condenado conscientemente a miles de personas con SIDA a una muerte segura, al no ser ya capaces de recibir medicamentos genéricos a un precio a su alcance?
Мы же на Западе не понимали, как такое возможно, так ограничивать свободу слова. En Occidente no concebimos que alguien pudiera hacer esto, lo mucho que esto limitaría la libertad de expresión.
Те, кто понимали проект, объясняли другим. Alguno que entendía el proyecto se lo explicaba a los otros.
Они понимали её рак на молекулярном уровне, Comprendían el cáncer a nivel molecular.
и они понимали, что я прав! y ellos se dan cuenta, que tengo razón!
Оба они понимали опасность политических реформ. Ambos entendían los peligros de la reforma política.
Я подозреваю, что большинство тех, кто подписал соглашение, полностью не понимали того, что делают. Sospecho que la mayoría de quienes firmaron el acuerdo no comprendían cabalmente lo que estaban haciendo.
Как правило, всего через три дня рынки понимали это, и кризис вступал в следующий раунд. Por lo general, pasaban unos tres días hasta que los mercados se daban cuenta y la crisis entraba en una nueva ronda.
Большинство экономистов понимали риски Европейского валютного союза. La mayoría de los economistas entendieron los riesgos de la unión monetaria europea.
Основатели Америки, например, хорошо понимали, что и идеалы и интересы должны идти нога в ногу. Por ejemplo, los padres fundadores de Estados Unidos comprendieron plenamente que ambos debían ir de mano.
Но мы тогда не понимали, что понадобится третий манипулятор, потому что невозможно управлять шеей изнутри и шагать ногами лошади одновременно. Pero no nos dimos cuenta en ese momento de que en realidad hacía falta un tercer titiritero, porque no podíamos manejar el cuello desde adentro y hacer caminar al caballo al mismo tiempo.
"Только три человека когда-либо понимали его. "Sólo tres personas la han entendido jamás.
Инвестиционные банки трансформировали свой бизнес таким образом, что его не понимали их менеджеры и руководящий состав. Los bancos de inversión habían transformado su negocio de maneras que sus gerentes y juntas directivas claramente ya no comprendían.
Но Америка и запад в решающие переломные моменты, действительно, понимали, что времена изменились так сильно, что эти диктаторы пережили свою пользу. Sin embargo, EE.UU. y Occidente se dieron cuenta en momentos clave que los tiempos habían cambiado tanto que estos dictadores habían dejado de ser útiles.
"Два месяца смотрели на материал, которого вы не понимали?" "¿Durante dos meses estuvieron mirando algo que no entendían?"
Между тем, они считали себя прогрессивно мыслящими, потому что понимали, что поддержка процесса глобализации была наилучшим средством против нищеты и нестабильности. Mientras tanto, se consideraban a ellos mismos como los verdaderos progresistas, ya que comprendían que proteger y desarrollar la globalización era el mejor remedio contra la pobreza y la inseguridad.
Что мы делаем для того, чтобы дети и молодые люди понимали, что насилие - это то, чему мы потакаем, и что мы можем остановить, что, на самом деле, есть и другие пути направления насилия, злости, чувства разочарования, на что-то другое, что не наносит вред окружающим. ¿Qué es lo que hacemos para intentar que los niños y los jóvenes se den cuenta de que la violencia es algo que nosotros permitimos, de que podemos pararla, y de que hay otras maneras reales de canalizar la violencia, la ira, las frustraciones, de una forma diferente que no dañe a otras personas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !