Beispiele für die Verwendung von "представлены" im Russischen mit Übersetzung "presentar"

<>
Впервые такие планы были представлены вместе. Esta es la primera vez que este tipo de planes se presentaron en conjunto.
Свидетельства роста активности службы безопасности были представлены в докладах различных общественных объединений по защите гражданских прав. Grupos pro derechos humanos han presentado diversos informes en los que se demuestra un aumento de la actividad del SBU con motivos políticos.
Цифры, которые будут представлены, являются результатом длительного процесса, в ходе которого бюрократия проводила тесные консультации с ЛДП. Las cifras que se presentarán son el resultado de un largo proceso, en el que la burocracia consultaba estrechamente al PLD.
Расследование должно быть завершено к концу года, когда результаты будут представлены совету управляющих директоров Дойче Банка - с рекомендациями к действию. El análisis debe estar finalizado a finales de año, entonces se presentarán los resultados a la directiva del Deutsche Bank, junto con la recomendación de cómo manejar el asunto.
Результаты данных усилий должны быть представлены на Конференции по контролю за исполнением Договора о нераспространении ядерного оружия, которая состоится весной 2010 г. El resultado de este esfuerzo será presentado ante la Conferencia de Revisión del Tratado de No Proliferación Nuclear en la primavera de 2010.
Несомненно, они будут главным образом представлены в виде рекомендаций по внесению изменений в предупредительные надписи на этикетках и в инструкции по применению препаратов. No cabe duda de que se las presentará principalmente como recomendaciones para que se hagan cambios con letra pequeña en las advertencias que figuren en el etiquetado de los medicamentos y en las instrucciones para su uso.
Так называемые "Параметры Клинтона", которые были представлены как раз перед окончанием его второго срока, пытались помешать тому, чтобы Израиль прибавлял части оккупированных территорий, обуславливая любые изменения границ "территориальными обменами и другими мерами". Los así llamados "Parámetros de Clinton", presentados justo antes del final del segundo periodo de Clinton, intentaron evitar el anexamiento israelí de partes de los territorios ocupados mediante la condición de que todo cambio de fronteras debía estar sujeto a "intercambios y otros arreglos territoriales".
Вместо того, чтобы предлагать реформы избирателям и затем осуществлять их на твердой основе явного демократического мандата, несколько серьезных реформ, проведенных за последние 20 лет, были представлены как навязанные извне - главным образом для выполнения требований Европейского Союза. En lugar de proponerle reformas al electorado y luego implementarlas en virtud de un mandato democrático claro, se presentó a las pocas reformas serias de los últimos 20 años como si fueran una imposición externa -principalmente para cumplir con los requerimientos de la Unión Europea-.
Брату своему меня представила она. Me presentó a su hermano.
Она представила его своей сестре. Ella le presentó a su hermana.
Она представила меня своему брату. Ella me presentó a su hermano.
Как же нам её представить?" ¿Cómo la vamos a presentar?"
Это - наиболее неудачно представленная информация. Esta es la información peor presentada.
И это были представленные презервативы. Presentamos estos condones.
Они представляют новые Шреддиз Ромбик. Así que están presentando los nuevos Diamantes Shreddies.
Мы представили эту идею мэру Белоч. Le presentamos esto al alcalde Belloch.
Так, они представили меня пяти семьям. Ellos me presentaron a 5 familias.
Итак представленные Вами числа действительно удивительные. Los números que presentas son realente sorprendentes.
Сценарий "450" представляет собой грандиозную задачу. El escenario de 450 presenta un enorme desafío.
Мы долго обсуждали, как нам представить Елизавету, Discutimos mucho la manera de presentar a Isabel.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.