Beispiele für die Verwendung von "представляют" im Russischen mit Übersetzung "representar"

<>
А эти кубики представляют светодиоды. Estos bloques representan los LEDs.
Эти две кривые представляют средние значения. Estas dos curvas representan promedios.
Участники от Евросоюза с другой стороны представляют. Los participantes de la UE, por otro lado, representan.
Они представляют страны, откуда приехали члены моей команды. Esas banderas representaban los países de donde vinieron los miembros de mi equipo.
Христианские демократы не представляют опасности демократии в Европе. Los demócratas cristianos no representan peligro alguno para las democracias en Europa.
Они представляют социальные, религиозные, политические, экономические и военные реалии. Pueden representar realidades sociales, religiosas, políticas, económicas, militares.
В Танзании и Уганде они представляют 90 процентов продаж "Коки". En Tanzania y Uganda representan el 90% de las ventas de Coca.
Соединенные Штаты представляют еще один понижающий риск для глобального роста. Estados Unidos representa un nuevo riesgo a la baja para el crecimiento global.
Эти люди представляют десятки триллионов долларов, вливающихся в мировую экономику. Estas personas representan decenas de billones de dólares inyectados en la economía global.
Для стран, которые они оставляют, мигранты часто представляют утечку мозгов. Para los países que dejan atrás, los emigrantes a menudo representan una fuga de cerebros.
По существу, что же собой представляют ценности и идеи Китая? En términos más fundamentales, ¿qué representa China en cuanto a valores e ideas?
Эти шесть слов представляют шесть режимов отображения "Мы чувствуем хорошо". Estas seis palabras representan los seis movimientos de We Feel Fine.
Существует 15 предметов потребления, которые представляют наибольшую угрозу этим местам Éstas son las 15 materias primas que representan el mayor riesgo para estos lugares.
Наверное, Ху Цзя и Чэнь Гуанчэн представляют этот безмолвный миллиард лучше, чем партия. Tal vez Hu Jia y Chen Guangcheng representen a esos mil millones silenciosos más que el Partido.
Женщины составляют более половины мирового населения и представляют большую часть неиспользованного мирового потенциала. Las mujeres ocupan más de la mitad del firmamento y representan gran parte del potencial sin explotar del mundo.
И если мы об этом подумаем - дайте, я покажу картинку - волокна представляют уязвимость. [hair, NT] Si pensamos en eso -permítanme graficarlo- las fibras representan vulnerabilidad.
Учитывая популярность Путина, эти правила не представляют никакой угрозы для власти правящей группы. Dada la popularidad de Putin, esas normas no representan amenaza alguna para el poder del grupo dominante.
И все же, эти ценности, прежде всего, представляют не женщины, занимающие ключевые посты. De todos modos, no son las mujeres líderes las que, por sobre todo, representan estos valores.
Для многих развивающихся стран, высокие цены на нефть и продукты питания представляют тройную угрозу: Para muchos países en desarrollo, los altos precios del petróleo y los alimentos representan una triple amenaza:
Кроме того, палестинские власти по-прежнему не представляют большинство палестинцев и не правят демократическим путем. Además, la Autoridad Palestina no ha llegado a representar a la mayoría de los palestinos ni a gobernar por medios democráticos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.