Exemplos de uso de "свергнут" em russo com tradução para o espanhol

<>
В конечном итоге, рабочие восстанут и свергнут систему. Llegado el caso, los trabajadores se levantarían y derrocarían el sistema.
Несколько дней назад тот же самый человек обещал ливийцам "море крови", если режим его отца будет свергнут. Hace unos días, el mismo hombre prometió a los libios un "mar de sangre", si se derribaba el régimen de su padre.
когда же Талибан был свергнут, Западные авторы часто отмечали, что женщины стали снимать свои платки. cuando se derrocó a los talibanes, los autores occidentales observaron con frecuencia que las mujeres se habían quitado el velo.
В особенности христиане, которых защищал Асад, теперь опасаются, что если режим Баас будет свергнут, они пострадают от тех же последствий, что и христиане в Ираке. Los cristianos, en particular, que fueron protegidos por Asad, temen ahora que, si resulta derribado el régimen Baas, sufrirán las mismas consecuencias que los cristianos en el Iraq.
Бывший премьер-министр Таксин Чинавата вернулся в Бангкок спустя 17 месяцев после того, как был свергнут в результате военного переворота. El ex primer ministro tailandés Thaksin Shinawatra ha regresado a Bangkok 17 meses después de ser derrocado por un golpe militar.
Хабре, некогда поддерживаемый Соединенными Штатами и Францией в качестве бастиона против правителя Ливии Моаммара Кадафи, убил, по некоторым утверждениям, десятки тысяч реальных и предполагаемых противников, пока не был свергнут своим бывшим командующим армией. Se afirma que Habré, quien tuvo el apoyo de Estados Unidos y Francia como bastión en contra del libio Muammar Kadafi, mató a decenas de miles de opositores reales o sospechosos de serlo antes de ser derrocado por su ex jefe del ejército.
Двухсторонняя напряжённость обострилась, когда политическая жизнь Таиланда накалилась после военного переворота, произошедшего в сентябре 2006 г., в результате которого по обвинениям в коррумпированности и предательстве монархии был свергнут демократически избранный премьер-министр Чиннават Таксин. Las tensiones bilaterales estallaron cuando la política tailandesa se recalentó después del golpe de estado militar de septiembre de 2006 que derrocó al primer ministro elegido democráticamente, Thaksin Shinawatra, acusado de corrupción y deslealtad a la monarquía.
ПОРТО - В ходе военного государственного переворота свергнут первый демократически избранный президент Египта и арестованы лидеры организации "Братья-мусульмане" по всей стране, что создает угрозу не только для демократического перехода в Египте, но также и для демократических надежд всего арабского мира. OPORTO - El golpe militar que ha derrocado al primer presidente democráticamente elegido de Egipto y ha ido acompañado de las detenciones de dirigentes de los Hermanos Musulmanes en todo el país representa un enorme peligro no sólo para la transición democrática de Egipto, sino también para las esperanzas democráticas de todo el mundo árabe.
Торжествующие сторонники Хамас заявляют о создании вокруг Израиля исламистского полумесяца - от Ливана на севере, в котором правит военизированная группировка Хезболла, до Сирии, в которой все более происламистские повстанцы вот-вот свергнут власть Башара Ассада, и далее до Иордании, где власти короля угрожают союзники Хамаса. Los exultantes miembros de Hamás dicen que la media luna islamista está rodeando Israel, desde el Líbano al norte, donde domina el partido-milicia Hizbulá, pasando por Siria, donde los rebeldes de una tendencia cada vez más islamista podrían derrocar a Bashar Assad, hasta llegar a Jordania, donde los aliados de Hamás están amenazando al rey.
В основе проблемы опиумной торговли лежит угроза безопасности, которой не придавалось большого значения с тех пор, как режим талибов был свергнут в результате вторжения войск международной коалиции во главе с США в 2001 году, несмотря на серьезную опасность, которую она представляет для долгосрочной стабильности Афганистана и всего региона. Subyace a la cuestión del comercio de opio una amenaza a la seguridad de otro tipo, pasada por alto desde que la invasión encabezada por los Estados Unidos derrocó el régimen talibán en 2001, pese al grave riesgo que representa para la estabilidad a largo plazo del Afganistán y de la región.
Даже в этом случае свергнуть Саддама будет непросто. Aun así, derrocar a Saddam no será fácil.
Свергая тот режим, мы верили, что с этой формой абсолютизма покончено. Al derribar ese régimen, creímos que esta forma de absolutismo había llegado a su fin.
Мало кто считает, что система прогнила и должна быть свергнута. Pocos son los que creen que el sistema está podrido y debe ser derrocado.
Правительство Аристида было свергнуто при очень спорных обстоятельствах в 2004 году. El gobierno de Aristide fue derribado en circunstancias altamente polémicas en 2004.
Надежды на то, что народное восстание сможет свергнуть режим, угасли. Se han desvanecido las esperanzas de que una rebelión popular pudiera derrocar el régimen.
В конце концов, она поставила Моралеса во главе народного восстания, свергнувшего Санчеса де Лосада. Finalmente, lo puso a la cabeza de la insurrección que derribó a Sánchez de Lozada.
В мире существует множество диктатур, которые США не пытаются свергнуть. Hay muchas dictaduras en el mundo que los EE.UU. no intentan derrocar.
Как мы опять увидели на примере Саддама Хуссейна, свергнуть памятник легче, чем судить диктатора. Como el ejemplo de Saddam Hussein muestra otra vez, es más fácil derribar un monumento que juzgar a un dictador.
Но чинить препятствия - это далеко не то же самое, что свергнуть. Pero obstruir está lejos de derrocar.
Протестующие уже свергли правительства в Тунисе и Египте, а другие рабские страны столкнулись с широкомасштабной волной недовольства. Las protestas ya han derribado gobiernos en Túnez y Egipto y han dejado a otros países obligados a afrontar un descontento generalizado.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!