Verwendungsbeispiele von "силу воли" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
Постоянные неудачи подорвали его силу воли. Los constantes contratiempos socavaron su fuerza de voluntad.
Холодная война пришла к мирному концу благодаря реализму, предусмотрительности и силе воли. La Guerra Fría tuvo un final pacífico gracias al realismo, la capacidad previsora y la fuerza de voluntad.
Перед лицом проблемы привнесения позитивных изменений в ситуацию внутри страны и на международной арене, которая, как кажется, не поддается усилиям "обычных" лидеров, люди ищут новых Александров, способных разрубить Гордиев узел и преодолеть сложности исключительно благодаря силе воли и динамизму. Enfrentado al problema de lograr cambios positivos en un ambiente nacional o internacional que parece desafiar el poder de los líderes "normales", uno busca nuevos Alejandros que puedan deshacer el "nudo gordiano" y superen las complejidades con su gran fuerza de voluntad y dinamismo.
Китай, кажется, усмотрел в безвыходном положении в вопросе об островах Сэнкаку тест на силу воли - тест, который правительство Кана полностью провалило. Parece que China consideró el incidente de las Islas Senkaku como una prueba de voluntades -una prueba en la que el gobierno de Kan fracasó rotundamente.
Эта война проверяет силу нашей воли и будет выиграна в сфере мирового общественного мнения. Es una puesta a prueba de las voluntades y se ganará o perderá en el tribunal de la opinión pública mundial.
Трудно поддерживать империю без воли применять силу в случае необходимости. Es difícil mantener un imperio sin la voluntad de usar la fuerza cuando sea necesario.
Ему удалось выжить, невероятным усилием воли, он смог использовать всю силу мысли, чтобы спастись. Sobrevivió porque fue capaz de generar esa voluntad increíble, que fue capaz de usar el poder de su mente para sobrevivir.
Это та область, в которой происходит принятие решений, где развивается сила воли. Aquí es donde las personas toman las decisiones, donde desarrollan el querer hacer.
Эта мысль приобрела среди нас притягательную силу. Y entonces, esta idea nos ha impulsado.
Да, девочка падает, абсурдно падать, даже земля со всеми её непреодолимым притяжением всего, что падает, должна знать, что падение абсурдно, но девочка, которая падает, это не я или она это я, порождение моей воли. Sí, la joven cae, es absurdo caer, incluso la tierra, con su obligación de tomar para sí todo lo que cae debe saber que caer es absurdo, pero la joven que cae no soy yo, ni yo soy ella, sino un ser que tomé por voluntad propia como mío.
Часто симптомы игнорируются пациентами, в основном нами, мужчинами, в силу своей храбрости. Los pacientes suelen negar los síntomas, particularmente nosotros los hombres, porque somos muy valientes.
Ведь есть альтернативы, и есть свобода воли, чтобы выбрать именно эти альтернативы - рациональные - для создания более экологичного будущего. Tenemos alternativas y tenemos el poder del libre albedrío para elegir aquellas alternativas, las más sostenibles, para crear un futuro más verde.
Выбран был фаг ФХ174, в силу исторических соображений: Así que ese fue el bacteriófago Phi X 174 que fue elegido por razones históricas.
При наличии злой воли любая система стимулов может быть извращена. Cualquier sistema de incentivos puede ser arruinado por falta de voluntad.
Так как это, в некотором роде, первый опыт, с котором люди открывают в себе потенциал актёров, и обнаруживают свою силу. Porque esto es, de alguna forma, el primer modo, en el que las personas descubren su propio potencial como actores y descubren su propia capacidad.
Мы заставим тебя действовать против твоей воли, мы тебя заставим действовать по нашей воле". no importa si quieres o no, te voy a someter".
Они ничего не увидели, но этот поиск определил ограничения на массу и силу взаимодействия частиц тёмной материи. No han detectado nada, bien, pero eso pone límites a la masa y a la fuerza de interacción que tiene la materia oscura.
Это область, которая, как считают многие неврологи, ответственна за проявления воли. Es un área en la cual muchos de los neurocientíficos creen que la voluntad se centra.
И после этого только большим компаниям со сложным оборудованием было под силу найти там золото. Y después, sólo las grandes empresas que usaban tecnologías mineras más sofisticadas empezaron a extraer oro del lugar.
"Практическая мудрость" - говорил Аристотель - "это сочетание добродетелей воли и ума". "La sabiduría práctica", nos dijo Aristóteles, "es la combinación de voluntad moral y habilidad moral".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!