Beispiele für die Verwendung von "становится" im Russischen mit Übersetzung "hacerse"

<>
Мир, фактически, становится более глобальным. De hecho, el mundo es cada vez más global.
Теперь ситуация становится более жесткой. Ahora, la marcha se hace más difícil.
Действительно, экологизация Америки становится общим предложением. De hecho, el verdear de América está pasando a ser una propuesta general.
А почему становится легче решать политические проблемы? ¿Por qué se hace más fácil la política?
Если вы любите слово, оно становится настоящим. Si te gusta una palabra, se hace real.
И антибиотик становится всё меньше, всё светлее. Y su antibiótico se hace más pequeño y transparente.
На самом деле даже само пространство становится услугой. De hecho, el espacio mismo se está volviendo un servicio.
Иногда проект настолько разрастается, что он становится официальным. Y a veces se hace tan grande que se vuelve oficial.
Вода становится жидкой и превращается в начало жизни Donde el agua es líquida, se hace útero.
Оно не только слабое, оно становится еще слабее. No sólo que ha sido débil sino que se hace cada vez más débil.
По мере удаления звук становится всё тише и тише. Y a medida que nos alejamos el sonido se hace cada vez más débil.
И чем больше телескоп, тем больше эта вселенная становится. Y cuanto más grande sea el telescopio, más grande se hará el universo.
В состоянии голода становится приоритетной еда, ну и так далее. Y cuando tienes hambre, la comida se hace más apetecible y así sucesivamente.
Боливия - одна из беднейших стран Латинской Америки - становится всё более разделённой. De hecho, Bolivia, uno de los países más pobres de América Latina, se ha ido polarizando cada vez más.
Вообще, присущее Европе разнообразие мнений постепенно становится синонимом решения мировых проблем. De hecho, la comunidad de actitudes de Europa está llegando a ser sinónima de soluciones para los problemas mundiales.
И сегодня распространенность английского в Индии становится громадным стратегическим преимуществом страны. Y el hecho de que hablamos inglés ahora es un enorme activo estratégico.
Это становится наглядно, если представить себе людей, находящихся на границах сети. Y uno puede hacerse una idea intuitiva de esto si piensa en la gente del perímetro de la red.
Стратегия развития, в действительности, становится заложницей идеи интеграции в мировую экономику. De hecho, las estrategias de desarrollo se están convirtiendo en rehenes de esta idea de integración a la economía mundial.
Поскольку состояние государственного бюджета неуклонно ухудшается, рабочих мест становится всё меньше. Como la posición fiscal del gobierno se ha debilitado continuamente, los empleos se han hecho mucho más escasos.
Ситуация становится еще более абсурдной, когда встречаются министры финансов стран Большой Семерки. De hecho, la situación es más absurda aún cuando se reúnen los ministros de Hacienda del G7:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.