Beispiele für die Verwendung von "существовать" im Russischen

<>
Жизнь не может существовать без воды. La vida no puede existir sin agua.
Жесткая сила есть, и она будет существовать. El poder duro está ahí, y seguirá estando.
Диктатор не может существовать без насилия. Un dictador no puede vivir sin la fuerza.
Государство может поддерживать ее развитие, сохранение и обновление, но не может заставить ее существовать. El Estado puede apoyar su desarrollo, su conservación y su renovación, pero no puede crearla a la fuerza.
Они могут существовать, где-нибудь там. A lo mejor existen, en algún lugar allí afuera.
Пока существуют данные различия, будет существовать и политическая разобщённость Европы. Mientras estas diferencias persistan, seguirán las divisiones políticas de Europa.
а сразу за ними - растения, которые также способны существовать. inmediatamente después de las piedras, las plantas, que son capaces de vivir.
Мы создали модель, которая показывает, где могли существовать такие огороды, также заброшенные поля и дополнительные с/х угодья. Construimos un modelo que explica dónde podían haber estado esos huertos y los huertos antiguos, los que les sucedieron.
думаешь, что они просто не могут существовать. Pensáis que ni siquiera puedan existir.
По этой причине во время катастрофы должны существовать две точки соприкосновения. Por esta razón, debería de haber dos puntos de contacto durante una catástrofe.
Они дают презервативам такие названия как "Vive" - жить, существовать или Верить. Llaman a los condones Vive o Confía.
До тех пор пока не будет существовать палестинского государства и Ирак не будет свободен от американской оккупации, у исламских экстремистов не будет проблем с притоком свежих сил. Hasta que haya un Estado palestino y un Iraq sin ocupación estadounidense, los extremistas islámicos ganarán reclutas.
Таких прискорбных двойных стандартов не должно существовать. Este doble rasero tan lamentable no debería existir.
ВТО продолжит существовать, но ее центральное положение в торговой системе стремительно ослабевает. La OMC va a sobrevivir, pero su posición central en el sistema de comercio está disminuyendo rápidamente.
Мы видим животным, которые способны существовать и чувствовать, а на вершине пирамиды - человек. Tenemos a los animales, que son capaces de vivir y de sentir, y, en la cima de la pirámide, está el Hombre.
Начнем с того, что старая система ядерного сдерживания, продолжающая существовать в Соединенных Штатах и России со времен окончания ampquot;холодной войныampquot;, по-прежнему включает множество угроз и опасностей. Para empezar, el antiguo sistema de disuasión nuclear, que ha sobrevivido en particular en los Estados Unidos y Rusia desde el final de la Guerra Fría, sigue entrañando muchos riesgos y peligros.
Ни одно животное не может существовать без растений. Ningún animal puede existir sin las plantas.
Она напоминает нам, что мы - часть природы и не можем существовать без неё. Esto nos recuerda que somos una parte de la naturaleza, y no estamos al margen de ella.
И хотя мир не может существовать благодаря одной только технологии, информационная революция предоставила свободу миллионам людей. Y, si bien la humanidad no puede vivir sólo de la tecnología, la revolución de la información ha liberado a millones de personas.
Цивилизация перестала существовать такой, как мы ее знаем: La civilización tal como la conocemos ha dejado de existir.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.