Verwendungsbeispiele von "тщетной" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
Übersetzungen: alle13 vano10 andere Übersetzungen3
Действительно, назначение Кушнера скорее всего продемонстрирует, насколько тщетной надеждой всегда была гуманитарная интервенция. De hecho, el nombramiento de Kouchner probablemente demuestre lo vana que siempre fue la esperanza de una intervención humanitaria.
Последний император династии Тан дал имена семи периодам времени в течение четырнадцати лет в тщетной попытке "переименовать" период свого правления и избежать падения своего режима. El último emperador de la dinastía Tang proclamó, en catorce años, siete nombres de era buscando en vano "reetiquetar" su reinado y evitar que su régimen cayera.
Однако его правомерное замечание было тщетным: Pero destaca ese punto legítimo en vano:
Он старался сделать счастливой свою жену, но тщетно. Se esforzó por hacer feliz a su mujer, pero fue en vano.
посетитель тщетно будет искать упоминания о жертвах японского милитаризма в Наньцзине или Маниле. en vano busca uno algún testimonio de las víctimas del militarismo japonés en Nanjing o Manila.
По сути, никто тогда не знал правды и поэтому все наши попытки получить полную информацию о масштабах катастрофы оказывались тщетными. De hecho, nadie sabía la verdad, y por esta razón fueron en vano todos nuestros intentos por recibir información completa sobre la dimensión del desastre.
Тем не менее, можно реформировать институты, если они не будут работать, и именно это тщетно пытался сделать ЕС на протяжении 20 лет. Sin embargo, es posible reformar las instituciones si ya no funcionan, y eso es exactamente lo que la UE ha estado tratando de hacer en vano por 20 años.
После падения Франции Маритайн решил остаться в США, где он смог найти свое призвание после того, как совершил турне, выступая с лекциями (гестапо тщетно пыталось найти его дом за пределами Парижа). Tras la caída de Francia, Maritain decidió permanecer en los Estados Unidos, donde se encontraba, después de una gira de conferencias (la Gestapo registró su casa de París en vano).
Полиомиелит поражает беднейшие общества, парализует детей и повергает семьи в еще большую нищету, потому что семьи пытаются найти выход и в отчаянии тратят последние сэкономленные гроши, тщетно стараясь вылечить своих детей. La polio azota a las comunidades más pobres del mundo, deja paralizados a sus hijos y arrastra a las familias a una pobreza todavía más grave, porque no paran de buscar desesperadamente alguna solución y se gastan sus pocos ahorros en tratar, en vano, de encontrar una cura para sus hijos.
На протяжении последних двух с половиной лет Евросоюз прикладывал все усилия, чтобы склонить Иран к полномасштабному сотрудничеству с МАГАТЭ и обнародовать всю свою ядерную программу, но все эти усилия оказались тщетными. Durante dos años y medio, la Unión Europea ha hecho todas las gestiones posibles para lograr que el Irán cooperara plenamente con el OIEA y revelase todas sus actividades nucleares, pero ha sido en vano.
Экономическая слабость Республиканцев остается упрямым фактом, даже если исключить из анализа Великую депрессию и вторую мировую войну (в тщетной надежде на то, что они окажутся уникальными событиями). El bajo desempeño republicano sigue siendo un dato persistente incluso si se deja fuera del análisis la Gran Depresión y la Segunda Guerra Mundial (con la tierna esperanza de que demuestren haber sido experiencias únicas).
Несколько лет назад это было бы неслыханно, равно как и растущая тенденция деурбанизации среди среднего класса населения Китая - загадка для ученых, почему образованные горожане отказываются от тщетной погони за богатством и благополучием и возвращаются в сельскую местность в поисках чистого воздуха, открытых пространств и лучших условий для проживания. Es algo de lo que no se habría oído hablar hace varios años, al igual que la creciente tendencia actual entre las clases medias urbanas de China a favor de la desurbanización -una fuga de cerebros por la cual los ciudadanos educados de las ciudades abandonan la competencia feroz de la vida moderna y regresan al campo en busca de aire más limpio, espacios abiertos y mejores lugares donde vivir-.
Хотя в Совете пришли к согласию о том, что повышение процентных ставок в декабре будет необходимым, несколько несогласных в Управляющем Совете ЕЦБ - некоторые из них со своими собственными очень даже личными намерениями - предоставили прессе обманчивую, а в одном случае, явно ложную информацию в тщетной попытке помешать повышению ставок. A pesar de que en su interior ya había ido surgiendo un consenso de que sería necesario un aumento de las tasas en diciembre, unas cuantas fuentes disidentes del Consejo de Gobierno del BCE (algunas de ellas con sus propios planes e intereses personales) filtraron a la prensa información que se prestaba a confusión y, en un caso, era claramente falsa, en un inútil intento por hacer fracasar el alza.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!