Verwendungsbeispiele von "Alcanzaron" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
en su nombre se logró la descolonización y las minorías alcanzaron igualdad y dignidad. во имя их была осуществлена деколонизация, во имя их меньшинства обрели равенство и достоинство.
Partieron, siguiendo las pisadas de la gente del pueblo, hasta que los alcanzaron y los superaron. И мужики тронулись, пошли по следам жителей деревни, пока не нашли и не обогнали их.
Pero lo que fue aún más importante fue el hecho de que alcanzaron el objetivo de su misión. Но важнее всего было то, что на самом деле они добились своего.
Los rendimientos a diez años de los bonos del gobierno británico alcanzaron mínimos histórico mucho antes de que Cameron llegara al gobierno. Доход по 10-летним Британским государственным облигациям был на исторически минимальном уровне задолго до того, как Кэмерон стал премьер-министром.
Si los precios del petróleo aumentan mucho más -hasta los niveles máximos que alcanzaron en 2008-las economías avanzadas sufrirán una fuerte desaceleración; Если цены на нефть вырастут еще больше - до наибольшей своей величины, как в 2008 году, - развитые экономики резко замедлят свое развитие;
Los niveles de robo que alcanzaron quienes saquearon a Enron, Worldcom y otras corporaciones son de miles de millones de dólares, más que el PIB de muchos países. Масштабы краж, совершенных теми, кто "очистил" Энрон, Уорлдком и другие корпорации составляют миллиарды долларов, что превышает валовой внутренний продукт многих стран.
Pero si se mide el gasto en I+D como porcentaje del PIB, en 2009 los Estados Unidos apenas alcanzaron el octavo lugar (con el 2,9% del PIB). Но, с точки зрения доли расходов на исследования и разработки к ВВП, США в 2009 году заняли лишь восьмое место (2,9% ВВП).
En el caso de Turquía alcanzaron los 23 mil millones de dólares, y ahora incluyen suministros militares, como un sistema antimisiles no compatible con los de sus aliados de la OTAN. Объем поставок в Турцию составляет 23 миллиарда долларов США и включает экспорт систем противоракетной обороны, которые несопоставимы с теми, что поставляются в Турцию союзниками из НАТО.
Sin duda, cuando los precios de las acciones estadounidenses alcanzaron niveles astronómicos a finales de la década de 1990, los expertos y los banqueros de inversión salieron con sus absurdas explicaciones y teorías. Действительно, когда в конце 1990-х годов цены на акции в Соединенных Штатах поднялись до астрономических высот, финансовые эксперты и представители инвестиционных банков не скупились на глупые объяснения и теории.
A pesar de PEPFAR, el generoso PEPFAR, no todos alcanzaron a recibir tratamiento, y de aquellos que lo recibieron en los países pobres, sólo un 60% sigue en tratamiento después de dos años. Несмотря на PEPFAR, щедрый проект PEPFAR, не все люди получают медицинскую помощь, а из тех, кто ее получает в бедных странах только 60 процентов получают её более двух лет.
ROMA - En 2010, los líderes globales alcanzaron el Objetivo de Desarrollo del Milenio (ODM) de reducir la cantidad de pobres en el mundo a la mitad de su nivel de 1990 -cinco años antes de lo programado-. РИМ - В 2010 году мировые лидеры выполнили одну Цель развития тысячелетия (ЦРТ) по сокращению доли бедного населения в мире вдвое, по сравнению с уровнем 1990 года - на пять лет раньше срока.
Si bien los precios del petróleo alcanzaron un récord sin precedentes en 2008, el desempleo y la inflación (ahora del 31%) están fuera de control y el gobierno enfrenta un déficit presupuestario de 44.000 millones de dólares. Государственный сектор экономики занимает примерно 80% всей экономики страны, и в основном зависит от доходов от нефти, которые в настоящее время резко падают.
En septiembre de 2005, otra crisis, la del huracán Katrina, probablemente matara al menos a tantos americanos como los ataques terroristas de 2001, pero tuvo el efecto opuesto en los resultados de las encuestas para Bush, que alcanzaron el nivel más bajo de todos. В сентябре 2005 в результате другого кризиса, урагана "Катрина", вероятно, погибло по крайней мере не меньше американцев, чем от рук террористов в 2001 году, но это оказало противоположный эффект на рейтинг Буша по итогам опросов - он упал до небывало низкого значения.
El Partido Likud de derecha, de Benjamin Netanyahu y el incluso más derechista Avigdor Lieberman con su partido Yisrael Beiteinu (Israel es nuestro hogar) alcanzaron un resultado dominante mientras que el partido Laborista, que ha sido el partido dominante a lo largo de la historia de Israel, quedó relegado a un bajo cuarto lugar. Правая партия "Ликуд" под руководством Бенджамина Нетаньяху, и возглавляемая Авигдором Либерманом партия "Наш дом - Израиль" (Yisrael Beiteinu), которая принадлежит к ещё более крайне правому крылу, получили подавляющее большинство голосов, вытеснив партию "Лейбор" (Labor), до сих пор бывшую доминирующей партией в истории Израиля, на четвёртое место.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!