Exemplos de uso de "Descubren" em espanhol com tradução para o russo

<>
Al llegar al teatro descubren que perdieron un billete. Когда вы приходите, то обнаруживаете, что потеряли одну из них.
un fondo de premios médicos que recompense a quienes descubren curas y vacunas. Это - призовой медицинский фонд, который вознаграждал бы тех, кто открывает методы лечения и вакцины.
Y descubren lo que es bueno para ellos, a su manera. И они находят то, что правильно, их собственный путь.
Así que, nuevamente, las personas descubren su capacidad creativa de esta manera. То есть, таким образом люди раскрывают свои творческие способности.
Desacelerando en los momentos correctos, las personas descubren que hacen todo mejor. Так, снижая темп в правильные моменты, люди обнаруживают, что начинают делать все лучше.
Las nuevas tecnologías descubren más genes cada día y se han realizado listas completas para los gusanos, los ratones y los humanos. Новые технологии позволяют открывать все больше генов каждый день и составлять всеобъемлющие списки генов червей, мышей и людей.
No obstante, descubren que muchas de nuestras principales preocupaciones terminarán siendo triviales, o incluso beneficiosas. Тем не менее, они находят, что многие из наших наиболее сильных забот оказываются тривиальными или даже благотворными.
Cuando llegan al teatro descubren que en algún punto del camino perdieron el boleto. Когда вы приходите в театр, вы обнаруживаете, что по дороге вы где-то потеряли билет.
Después de intimar apreciando la cerveza, la comida y los jerseys locales y nadando, descubren que su familia procede en realidad de Suecia. Привязавшись к местному пиву, еде, свитерам и плаванию они открывают, что в действительности их семья происходит из Швеции.
Mientras continúen haraganeando en sus oficinas, encontrarán algo qué hacer y, por desgracia, generalmente lo que descubren es otra forma de "proteger al público en contra de los negocios" o, dicho de otra manera, otro mecanismo para impedir que los negocios funcionen. До тех пор, пока бюрократы теснятся в своих кабинетах, они найдут чем заняться, и, к сожалению, их деятельность обычно сводится к "защите общественности от деловой активности", или же, иными словами, к препятствованию деловой активности.
No pasa mucho tiempo antes de que los votantes descubren que las promesas de los populistas son vacías. Избирателям не нужно много времени, чтобы обнаружить, что обещания популистов были пустыми.
Me gustaría ayudar a que otros redescubran esa maravilla que quieran comprometerse con esto y aprender, y compartir lo que aprendieron, lo que descubren que es cierto y lo que todavía están tratando de entender. Я хотела бы помочь другим заново открыть для себя это чудо - желание бать к нему причастным, желание познавать, и делиться знаниями, того что распознается как истина и того, что пока непонятно.
Descubren que pueden mantenerse conscientes del momento presente sin tener que cavilar sobre el pasado ni preocuparse por el futuro. Они обнаруживают, что могут жить текущим моментом без необходимости размышлять о прошлом или беспокоиться о будущем.
Cuando exploran el vocabulario y las abreviaciones de la era de las superpotencias, descubren que ese mundo ya no existe. Освежая в памяти словарь и сокращения времени сдерживания супер - держав, они обнаруживают, что подобный мир исчез.
Lo aceptan por un tiempo, pero cuando tratan de salirse, pum, el martillo les golpea, y descubren que están esclavizados. Они мирятся с ней в течение некоторого времени, но когда они пытаются уйти - клац, и замок защелкнулся, а они обнаруживают, что они в рабстве.
Las personas descubren que su calidad de vida mejora a medida que trabajan menos, y también que aumenta su productividad por hora. как люди обнаруживают, что качество их жизни улучшается когда они работают меньше, а также что из рабочая продуктивность увеличивается от этого.
En una crisis financiera grave, los bancos descubren que el valor de mercado declinante de muchos de sus activos los deja con poco capital. При серьёзном финансовом кризисе банки обнаруживают, что снижение рыночной стоимости многих из их активов приводит к сокращению их капитала.
Regresan a casa, y descubren que al 80% de todos los árboles en América del Norte y Europa se les han caído las hojas. Вы возвращаетесь домой и обнаруживаете, что четыре пятых всех деревьев Северной Америки и Европы сбросили листья.
Los africanos que viven fuera de sus países natales, especialmente aquellos en Estados Unidos o Europa, descubren que con frecuencia pueden invertir efectivamente en sus tierras natales recurriendo a los lazos tribales. Африканцы, живущие за пределами своих родных стран, особенно в Европе и США, обнаруживают, что могут эффективно инвестировать в родную страну, используя племенные связи.
Y cuando juegan con sus partículas, descubren que ellas hacen toda clases de cosas realmente raras - como que pueden atravesar paredes, o que pueden estar en dos lugares diferentes al mismo tiempo. И когда они играют с этими частицами, то обнаруживают, что частицы способны выкидывать странные штуки - летать сквозь стены или быть в двух местах одновременно.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!