Ejemplos del uso de "открывать" en ruso

<>
Ведь тогда человек научится открывать себе двери сам. Estás enseñándole a abrir puertas para sí mismo.
Нам хочется самим исследовать, изучать, открывать для себя информацию. Queremos navegar, explorar, descubrir información.
Надевать траурные повязки или открывать шампанское?" ¿Nos ponemos un brazalete negro o descorchamos champán?"
Через несколько дней мы будем открывать Арабский Музей современного искусства. En pocos días, inauguraremos el Museo Árabe de Arte Moderno.
Люди, которые не общались 44 года, начали медленно возобновлять свои связи и заново открывать друг друга. Poco a poco, personas que no se habían mezclado durante 44 años empezaron a reanudar sus relaciones y redescubrirse mutuamente.
И я помню, что Наташа не хотела открывать им дверь. Y recuerdo que Natasha no quería que abriéramos la puerta.
Нам не нужно открывать ничего нового о нашей вселенной". No necesitamos descubrir nada más sobre nuestro universo.
В частности, лидеры "Старой Европы" отказались открывать свою казну для стран "Новой Европы". En particular, los líderes de la "Vieja Europa" se han mostrado renuentes a abrir el bolsillo para los países de la "Nueva Europa".
Мне хочется делать игры, которые давали бы детям возможность исследовать и открывать свои собственные законы. Y en realidad quiero que sean presentados de una manera en que los niños puedan explorar y descubrir sus propios principios.
Они могут сдавливать шланги очень сильно и останавливать, или же можно открывать их еще больше. Y los pueden oprimir con gran fuerza y pararlos, o los puedes dejar abiertos.
И так как существует множество способов применения киматики мы можем начинать открывать суть вещей, скрытых от взгляда. Y a través de las numerosas aplicaciones de la cimática podemos descubrir realmente la sustancia de lo que no vemos.
Мюнтеферинг должен был более тщательно ознакомиться с учением идейного предка своей партии, прежде чем открывать рот. Müntefering debió haber consultado más cuidadosamente al antecesor de su partido antes de abrir la boca.
Новые технологии позволяют открывать все больше генов каждый день и составлять всеобъемлющие списки генов червей, мышей и людей. Las nuevas tecnologías descubren más genes cada día y se han realizado listas completas para los gusanos, los ratones y los humanos.
Вам не надо ездить по всему Лондону в поисках отделения, чтобы заплатить дорожный взнос, и закрывать - открывать ворота. No se iban a instalar casetas de cobro en toda la ciudad de Londres para abrir y cerrar las puertas.
Как российское правительство, так и рынок, продолжают открывать, что же на самом деле представляет собой свобода средств массовой информации. Tanto el gobierno de Rusia como su mercado de ideas siguen descubriendo lo que en realidad significa una prensa libre.
В Китае многие частные предприятия существуют потому, что женщины быстрее, чем мужчины, могут открывать небольшие компании и бизнес-проекты. En China se inauguran muchas empresas privadas porque las mujeres están abriendo negocios, pequeños negocios, más rápido que los hombres.
Так что сейчас я работаю в Музее-студии в Гарлеме, планирую там выставки и размышляю над тем, что значит открывать возможности искусства. Así, trabajo ahora en el Studio Museum de Harlem, ideando exhibiciones allí, pensando qué significa descubrir las posibilidades del arte.
До того, как Китай начал открывать свою экономику в 1978 году, все газеты и журналы были "партийными газетами" и "партийными журналами". Antes de que China comenzara a abrir su economía en 1978, todos los periódicos y revistas eran "periódicos del Partido" y "revistas del Partido".
Но вот я заинтересовался Марией Монтессори и её методикой, и вообще, как она делала дела, как она считала, что детям гораздо важнее самим открывать какие-то вещи, Pero comencé a interesarme en Maria Montessori y sus métodos, y la manera en que encaraba las cosas, y cómo pensaba que era valioso para los niños descubrir cosas por su cuenta.
Развивающиеся страны не могут и не должны полностью открывать свои рынки для американской сельскохозяйственной продукции, если американские субсидии не будут полностью отменены. Los países en desarrollo no pueden, y no deben, abrir plenamente sus mercados a los productos agrícolas de Estados Unidos a menos que se eliminen por completo los subsidios norteamericanos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.