Verwendungsbeispiele von "Verdaderos" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Pero a los verdaderos europeos eso les fascinó. Сами европейцы его за это и полюбили.
A ellas les gustan los elogios (aunque no sean verdaderos). Им нравятся комплименты (пусть даже неискренние).
No estamos pagando los verdaderos costos ambientales de nuestras acciones. Мы не обращаем внимания на то, как дорого последствия наших действий обходятся окружающей среде.
Uno de los verdaderos desafíos es innovar fundamentalmente en la educación. Одна из труднейших задач - вводить фундаментальные новшества в образовании.
Lo que ahora se necesita es el liderazgo de verdaderos estadistas. Сегодня нам необходимо умелое руководство глав государств.
Estos son verdaderos logros que el Pacto de Estabilidad ayudó a negociar. Это все - реальные достижения, ставшие возможными при посредничестве Пакта Стабильности.
Algunos serán copiados porque son buenos, o verdaderos, o útiles o bellos. Некоторые из мемов будут скопированы потому что они - хорошие, правдивые, полезные или красивые мемы.
Repasaremos los viejos videos, los miraremos cinco veces porque son muy verdaderos. Мы будем просматривать старые выступления по 5 раз, потому они такие правильные.
Aún así, la política del resentimiento funciona mejor cuando puede aprovechar verdaderos temores. Но политика негодования работает лучше всего, когда опирается на реальные страхи.
Al hacerlo, quedaron al descubierto los verdaderos peligros de invertir en mercados emergentes. И что в результате?
De manera que, si la globalización está en peligro, ¿quiénes son sus verdaderos enemigos? Так если глобализация находится в опасности, кто является ее реальными врагами?
Algunos rumores son verdaderos disparates, no sé por qué la gente se los cree. Некоторые слухи являются полнейшей глупостью, не знаю, почему люди в них верят.
No obstante, ésta goza de protección mientras los verdaderos epónimos no presenten una demanda. Тем не менее оно будет охраняться до тех пор, пока владельцы исходных названий не предъявят иск.
Pero hemos trabajado en alguno de ellos, y sin embargo tenemos aún verdaderos problemas en Washington. Мы решили некоторые из них, но ещё есть реальные проблемы в Вашингтоне.
Estados Unidos y otros países avanzados son los verdaderos perdedores del fracaso de la Ronda Doha. Америка и другие развитые страны бесспорно являются проигравшими в результате прекращения Дохинского Раунда.
Si podemos aumentar la seguridad en general, entonces los gobiernos pueden concentrarse en los verdaderos delincuentes. Если нам удастся улучшить общий уровень безопасности, то правительства смогут взяться за реальных преступников.
Los fútiles debates de ese tipo resultan buena excusa para que un país evite enfrentar sus verdaderos retos fiscales: Пустые дебаты такого типа являются удобным оправданием для страны, чтобы избежать столкновения лицом к лицу со своими реальными финансовыми проблемами:
Pero son los traumas mundanos y que no son dignos de las primeras planas los que causan verdaderos daños. Но есть мирские, не освещаемые в газетах жизненные травмы, которые причиняют реальный урон.
"Pronto habrá más mezquitas que iglesias", dice, si los verdaderos europeos no se ponen los pantalones y salvan la civilización occidental. "Вскоре мечетей будет больше, чем церквей", - говорит он, - "если коренным европейцам не достанет ума встать на защиту западной цивилизации".
Hasta hace poco, muchas personas creían que China y la India serían los verdaderos obstáculos en las negociaciones sobre el cambio climático. До недавнего времени многие полагали, что Китай и Индия будут всячески затягивать глобальные переговоры относительно изменения климата.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!