Beispiele für die Verwendung von "atentos" im Spanischen
¿Dónde crees que deberíamos estar más atentos?
Где, по вашему мнению, нам придется приложить особые усилия?
Y estamos atentos a las necesidades de los que recién comienzan.
Мы также можем присматриваться к потребностям новичков.
Estar "atentos" consiste simplemente en aferrarse al niño interior de tres años.
Уметь понимать означает всего лишь дать волю трехлетнему внутри вас.
Un indicador al que habrá que estar atentos es la duración de la tregua.
Особое внимание следует обратить на продолжительность этого мирного соглашения.
Como resultado, quienes poseen activos denominados en dólares deberían estar atentos a dos escenarios alternativos.
В результате держатели деноминированных в долларах активов должны ожидать два альтернативных сценария.
Se mantenían muy atentos a lo que el público veía y oía y, por ende, se vigilaban mutuamente.
Они удерживают пристальный интерес со стороны общества - и, таким образом, со стороны друг друга.
Pero los maestros vinieron a hablarme después y me dijeron que no habían visto los niños tan atentos antes.
Но учителя подошли потом ко мне и сказали, что никогда раньше не видели ребят такими сосредоточенными.
Si bien esta no es la estrategia dominante hacia la IED, necesitamos estar atentos para que esto no ocurra.
В то время как это явно не является главным подходом к ПИИ, мы должны быть бдительными, чтобы этого не произошло.
Estar "atentos" es simplemente recordar que alguna vez fue la primer a vez que vimos todo lo que hemos visto.
И понимать означает помнить, что вы видели все, что видете когда-то и в первый раз тоже.
Algo completamente diferente, es seguir muy atentos a los recursos que los rodean, sean del medioambiente, tecnológicos, animales o humanos.
Так что самое важное и новое - продолжать испытывать свое восприятие окружающих ресурсов, будь они природными, техническими, животными или человеческими.
Rivero creó un servicio de noticias independientes y ante las narices (y los ojos atentos) de las autoridades, envió su trabajo al exterior.
Риверо организовал независимую службу новостей и под носом у властей отправил свою работу за границу.
Antes de recibir tratamiento para el cáncer, realmente deberían mantenerse atentos a esta técnica, y tener una idea de la cara del enemigo.
Перед тем, как лечить рак, рекомендую подумать об этом анализе, чтобы знать врага в лицо.
Tenemos que seguir muy atentos, tratando de corregir estas malas interpretaciones, para que solo las variantes benignas y útiles de nuestras ideas sigan propagándose.
А потому мы продолжаем нести наш груз, исправляя превратные толкования и заблуждения и распространяя только благотворные и полезные варианты наших идей.
pero estemos atentos al creciente trasfondo de ansiedad que este valiente y joven presidente estadounidense acaba de ayudar a generar en algunas de las voces de Europa.
но прислушайтесь к растущему настроению беспокойства по поводу того, что этот смелый молодой американский президент только что присвоил еще одну часть европейских вещей.
Por esa razón, aprendieron a estar atentos a las nuevas oportunidades en mercados desatendidos, como vendedores ambulantes, por ejemplo, o creando nuevos productos o nuevas formas de comercialización.
Таким образом, они учились изыскивать новые возможности на рынках с низким уровнем обслуживания, работая как коробейники, например, или создавая новые продукты или новые формы маркетинга.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung