Beispiele für die Verwendung von "ayudarse" im Spanischen

<>
Ayudemos a los pobres a ayudarse Помогите бедным помочь себе самим
Los tres hermanos tienen que ayudarse. Три брата должны помогать друг другу.
Los países de Oriente Medio están en buenas condiciones para ayudarse mutuamente. Ближний Восток находится в сильной позиции, чтобы помочь себе.
Llegamos a la conclusión de que era esencial ayudarse mutuamente para alcanzar la meta. Мы пришли к заключению, что было необходимо помогать друг другу, чтобы достичь цели.
Para ayudar a Haití a ayudarse a sí mismo, debemos lograr un mayor alcance. Чтобы помочь Гаити помочь самой себе, мы должны расширить наше присутствие.
Fusionar bancos zombis es como los intentos de unos borrachos para ayudarse mutuamente a mantenerse de pie. Слияние банков-зомби напоминает собой пьяных, пытающихся помочь друг другу подняться.
Sí, Bob me ha ayudado. Да, Боб помог мне.
Porque nadie va a ayudarte y a apoyarte si no estás administrando bien tus propias finanzas. Потому что никто не поможет и не поддержит вас, если вы неправильно управляете своими финансами.
A lo largo de la historia, los avances científicos han ayudado a dar nuevas opciones a los pueblos, sacando a los pobres de su pobreza y superando viejos conflictos. На протяжении всей истории научные прорывы содействовали бедным слоям общества, меняли общественное мнение по тем или иным вопросам, преодолевали утвердившиеся разногласия.
Ella me ha ayudado mucho. Она мне очень помогла.
Creo que también tenemos que apoyar la creación de empresas y asegurarnos que las mujeres se ayuden entre sí. Я думаю, мы должны оказывать поддержку при создании коммерческих организаций, да и просто поддерживать друг друга.
El Fondo, al entregar asistencia financiera y técnica a los pueblos y lugares que más la necesitan, ha ayudado a crear más de nueve millones de hectáreas de nuevas áreas protegidas, un área mayor que Portugal. Фонд, оказывая финансовую и техническую поддержку людям и странам, которые нуждаются в них больше всего, содействовал созданию более девяти миллионов новых охраняемых гектаров земли - региону, превышающему территорию Португалии.
No vino nadie a ayudarme. Никто не пришёл, чтобы помочь мне.
Ayudada por sistemas creados por agencias de inteligencia occidentales, China ha forjado una espada virtual que amenaza con bloquear la senda a la democracia. Поддерживаемый системами, разработанными западными спецслужбами, Китай подделал виртуальный меч, который угрожает закрыть дорогу к демократии.
¿Podría ayudarme con el equipaje? Вы не могли бы помочь мне с багажом?
En Occidente, el ocultismo surgió como reacción ante la fe de la Ilustración en la ciencia, ayudado por varios profesionales médicos que afirmaban la existencia real de los vampiros. На Западе в ответ на веру в науку, культивируемую эпохой Просвещения, возник оккультизм, поддержанный рядом профессиональных врачей, утверждавших, что вампиры действительно существуют.
¿Puedes hacer algo para ayudarme? Можешь ты сделать что-то, чтобы помочь мне?
Por el contrario, la rápida aceptación internacional del euro como una de las principales monedas del mundo, ayudado esto por la determinación del Banco Central Europeo de mantener la inflación bajo control, indica que el proyecto monetario avanza a todo vapor. Напротив, быстрое международное признание евро как одной из важнейших валют мира, поддерживаемое стремлением Европейского центрального банка держать инфляцию под контролем, говорит о том, что валютный проект идёт вперёд на полном ходу.
"Por favor venga a ayudarnos. "Пожалуйста, помогите.
Al mismo tiempo, el gobierno apoyó la construcción de rascacielos residenciales para absorber la creciente población urbana y desarrolló múltiples modos de transporte, como autovías, redes de ferrocarriles y líneas de metro, que han ayudado a conectar a personas con oportunidades de empleo dentro de las ciudades y entre ellas. В то же время, правительство поддержало строительство высотных жилых зданий, способных обеспечить жильем растущее городское население и разработало несколько видов транспорта, включая автомобильные дороги, железные дороги и линии метро, которые помогли соединить людей с рабочими местами внутри города и между городами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.