Beispiele für die Verwendung von "complacencia" im Spanischen

<>
Übersetzungen: alle30 andere Übersetzungen30
La complacencia puede ser mortal. Самодовольство может оказаться смертельным.
No hay tiempo para la complacencia. Для самодовольства нет времени.
Lo ocurrido en Chipre ha destrozado esa complacencia. Кипр развеял это самодовольство.
Con todo, no doy paso a la complacencia. И все же, все вышеописанное не дает повода для самодовольства.
Pero este éxito no es motivo para la complacencia. Однако этот успех еще не повод для самодовольства.
La complacencia se impone a la ansiedad casi en todas partes. Самоуспокоенность берёт верх над опасением почти везде.
No obstante, las celebraciones nunca deben convertirse en pretexto para la complacencia. Но такие торжества никогда не должны стать поводом для самоуспокоения.
Pero el régimen unipartidario alimenta la complacencia, la corrupción y la esclerosis política. Но однопартийный режим приводит к самодовольству, коррупции и политическому склерозу.
La construcción de un nuevo puente conforme al modelo habitual puede propiciar la complacencia. Строительство нового моста с использованием известной модели может привести к самоуспокоению.
Por el momento, el veredicto de los electores es a favor de la complacencia. Однако сегодня, вердикт изберателей - за благодушие.
La tormenta provocada por las hipotecas subprime acabó con ese buen tiempo de complacencia. Буря, вызванная субстандартным кризисом, положила конец этому безоблачному самодовольству.
De hecho, cualquier japonés que piense que la complacencia es una opción debe mirar a la Argentina. В самом деле, любой японец, который думает, что самодовольство является альтернативой, должен взглянуть на Аргентину.
Los acontecimientos recientes en el Congo y otros lugares indican que no es momento para la complacencia. Последние события в Конго и других странах говорят о том, что самоуспокоенности места нет.
El golpe y la complacencia de Occidente con él (ya que no su complicidad) podría devastar a Egipto. Переворот и удовлетворенность Запада по этому поводу (если не соучастие в нем) могут опустошить Египет.
Los bombazos que sacudieron Riad, ¿habrán sacado por fin a la familia real al-Saud de su complacencia? Нанесли ли, в конце концов, взрывы, потрясшие Риад, удар по самодовольству королевской семьи аль-Саудов?
Tocqueville despreciaba a las élites de su tiempo por su complacencia de cara a la fuerza de desarraigo de la democracia masiva. Токвиль презирал элиты своего времени за их самоуверенность перед лицом опустошающей силы массовой демократии.
Las personas libres de todo el planeta deberían recordar que las fuerzas e ideas totalitarias no pueden ser vencidas con amabilidad y complacencia. Свободные люди повсюду должны помнить, что тоталитарные силы и идеи нельзя победить, если стремиться быть приятными в общении и неконфликтными.
La tarea inmediata más importante es la de que quienes pueden emitir opiniones creíbles aprovechen todas las oportunidades para acabar con la complacencia. Самая непосредственная важная задача для тех, кто обладает веским голосом, состоит в том, чтобы использовать все возможности, чтобы преодолеть самодовольство.
La complacencia y la política dieron a los terroristas más protección que la que podrían haberles dado jamás el silencio ni el camuflaje. Самодовольство и политики обеспечили террористам больше защиты, чем это когда-либо удавалось достигнуть посредством молчания или камуфляжа.
En todas esas esferas, además de en el nivel mundial, donde la reforma es igualmente urgente, ya no hay margen alguno para la complacencia. Во всех этих областях, а также на глобальном уровне, где реформы не менее актуальны, нет больше никаких оснований для самоуспокоения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.