Usage examples of "encima de" in Spanish with translation to Russian

<>
La mujer está encima de la mesa. Женщина на столе.
Encima de ello, tenemos este sistema de memoria llamado la neo-corteza. А поверх него у нас расположена система памяти под названием неокортекс.
Por encima de todo, la innovación florecerá en donde quiera que se reconozca que debe estar abierta al mundo físico y al de las ideas, y que, dado que ninguna firma, proceso o invención tienen un futuro garantizado, todos deberían estar preparados para lo incierto. Кроме того, инновации будут процветать в обстоятельствах, в которых признается, что инновация должна быть открыта физическому миру и миру идей, и, поскольку ни у одной фирмы, процесса или изобретения нет гарантированного будущего, каждый должен быть готов к неопределенности.
Los niños están encima de un dispositivo muy complejo de explicar. Дети стоят на постройке, объяснить назначение которой достаточно сложно.
Entonces ahora tenemos no sólo un pan con mucha fibra, sino fibra encima de fibra. Теперь у нас не просто хлеб с высоким содержанием клетчатки, а клетчатка поверх клетчатки.
Y si eres listo, caerá en una cesta justo encima de la lavadora. Если вы достаточно умны, вещи попадают в корзину на стиральной машине.
Encima de todo, es casi seguro que estalle el problema de los desequilibrios globales de cuenta corriente. Поверх всего этого лежит практически несомненное развитие мировых балансовых расхождений текущих счетов.
Existe una cuestión en política en este momento por encima de todas, y es ésta: на данный момент лишь один вопрос стоит превыше всего:
La de la derecha fue hecha primero, y luego la de la izquierda por encima de la anterior. Справа круг был нанесен первым, а затем тот, который слева, был нанесен поверх него.
Por encima de los 15.000 metros se necesita un traje espacial, un traje presurizado. на высоте 15 километров нужен костюм космонавта, тоже под давлением.
Si ese rito se acorta sin desvestir al paciente, si se escucha con el estetoscopio por encima de la bata, sin hacer un examen completo, habrán perdido la oportunidad de sellar la relación médico-paciente. И если вы его сократите, не будете раздевать пациента, слушать его стетоскопом поверх ночной рубашки, проведете неполный осмотр, вы пропустите возможность наладить контакт с пациентом.
Así pueden ir del lado del conductor, sentarse, y encima de uno hay una pared. А потом, так что бы вы могли сесть на сторону водителя и напротив вас стена.
Fue durante mi cuarto viaje al Everest que un cometa pasó por encima de la montaña. Во время моего четвёртого восхождения на Эверест над горой прошла комета.
Nos paramos en las esquinas, gritando por encima de sonidos como este, haciendo como si no existieran. Мы разговариваем на углу улицы, пытаясь перекричать подобный звук и делая вид, что он не существует.
un impuesto especial a todas las compensaciones por encima de cierto umbral que no se pague en valores. специальный налог на все компенсации, превышающие определенный порог.
Ella lanza el globo por encima de la plaza de España, y comienza una visita aérea de la ciudad. Она начинает свое путешествие на этой штуке на площади Испании.
Y tienes que preguntarte realmente para quién se hacen las leyes, y quién ha llegado por encima de las leyes. И приходится задумываться, а для кого на самом деле написаны законы, и кто поднялся над законом.
La TFE está en 2,4 aproximadamente en el mundo en general, apenas por encima de la tasa de reemplazo. В мире, в целом, РКП находится на уровне 2,4, т.е. чуть-чуть выше коэффициента воспроизводства.
Muchas técnicas pesqueras ahora utilizadas -por encima de todas, la pesca de arrastre- desgarran, literalmente, el hábitat del que dependen. В настоящее время используется много методов лова - среди них на первом месте донный трал - которые буквально разрывают место обитания, от которого зависит рыба.
Cuando se empieza a observar lo que realmente fluye por encima de estas redes, se obtiene una imagen muy diferente. Когда вы начинаете смотреть, что на самом деле движется по этим сетям, вы получаете совсем другую картину.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!