Sentence examples of "frenar" in Spanish

<>
Pero, ¿cómo podemos frenar esta locura? Так как же нам остановить это сумасшествие?
Es necesario frenar un apalancamiento excesivo. Необходимо обуздать чрезмерное использование заемных средств на бирже.
En circunstancias como estas, aplicar políticas deflacionarias puertas adentro de un país no ayudará a contener la inflación importada y lo único que conseguirá será frenar todavía más el crecimiento. В таких условиях дефляционная политика внутри страны приведет только к дальнейшему замедлению роста - и она бесполезна в качестве способа торможения импортированной инфляции.
Estados Unidos muy claramente quiere frenar a China elevando los estándares comerciales globales. США очень явно желают притормозить Китай при помощи повышения мировых стандартов торговли.
Esta no puedo frenar su vehículo antes y lo atropelló. Водительница не смогла вовремя затормозить, и машина сбила мальчика.
Hay dos cosas que pueden hacer para frenar esto. Чтобы это остановить, есть два пути:
Existen muchas maneras de frenar los excesos de los grandes bancos. Существует много способов обуздать неумеренность больших банков.
Fue necesaria la crisis financiera para frenar el tren de los préstamos recibidos por los EE.UU.: Только финансовый кризис смог притормозить процесс заимствования США - текущий дефицит текущего счета Америки сократился до 3% ее годового дохода, по сравнению с почти 7% несколько лет назад.
¿Podrán la India y China frenar el deterioro de las relaciones bilaterales? Смогут ли Индия и Китай остановить ухудшение двухсторонних отношений?
Si bien las políticas draconianas pueden frenar de alguna manera la migración, básicamente la propician clandestinamente. В то время как суровые меры, в какой-то степени, способны обуздать миграцию, в основном, они лишь делают ее подпольной.
Pero la idea de que se pueden frenar estas actividades a voluntad es ingenua. Но идея о том, что эту деятельность можно остановить волевым решением - наивна.
Si la paz es de verdad el componente fundamental del ascenso de China, los chinos deben frenar a su voluble acólito. Если мир действительно является ключевым компонентом подъема Китая, то сейчас Китай должен обуздать своего переменчивого клиента.
Sólo una fuerte unidad transatlántica puede frenar esta guerra y empezar a reparar el enorme daño causado. Только сильная трансатлантическая сплоченность может остановить эту войну и начать восстанавливать безграничные нанесенные потери.
Ciertamente, los Estados Unidos tienen el derecho de frenar a terroristas como los que montaron el ataque del 11 de septiembre de 2001. США, конечно, имеют право обуздать террористов, тех, которые организовали нападение 11 сентября 2001года.
pueden usar su proximidad para frenar los abusos de Mugabe o protegerlo del escrutinio y la censura internacional. они могут использовать свою близость для того, чтобы остановить злоупотребления Мугабе или же заслонить его от международного внимания и осуждения.
Tampoco pudo frenar el impulso implacable de Irán por ejercer una hegemonía regional, o convencerlo de que abandonara el intento de desarrollar armas nucleares. Он не сумел ни обуздать непреклонное стремление Ирана к региональной гегемонии, ни убедить его отказаться от разработок ядерного оружия.
Una de sus primeras decisiones fue ajustar la corona danesa al marco alemán para frenar el ciclo inflación-devaluación. Одним из первых его решений было привязать датскую крону к немецкой марке, чтобы остановить инфляционно-девальвационный цикл.
Pero el alto nivel actual de los precios del petróleo ha movido a los analistas a empezar a frenar sus esperanzas de crecimiento económico. Но сегодняшний высокий уровень цен на нефть обуздал надежды предсказателей на экономический рост.
Es más, frenar la destrucción de los bosques es esencial, dada la cantidad de carbono que hay atrapado allí. Кроме того, необходимо остановить разрушение лесов, учитывая, сколько они поглощают углекислого газа.
Además, la parálisis política de Japón frente a las reformas estructurales lo ha dejado sin la capacidad de frenar el declive económico de largo plazo. А политический тупик в Японии со структурными реформами сделал её неспособной обуздать длительный экономический спад.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.