Exemples d'utilisation de "justificada" en espagnol

<>
Sin embargo, esta actitud parece justificada: Однако такое отношение кажется оправданным:
Es de esperar que su confianza esté justificada. Будем надеяться, что подобная уверенность оправдана.
Los candidatos del Tea Party han dado a entender incluso que la resistencia armada al Gobierno de los EE.UU. podría estar justificada pronto. Кандидаты от Чайной партии даже намекнули, что вооруженное сопротивление правительству США вскоре может быть оправданным.
La invasión de Afganistán fue justificada: Вторжение в Афганистан было оправданным:
La guerra no fue ni pudo ser justificada ante el planeta en base al hecho de que Saddam es un tirano. Война в Ираке не была и не могла быть оправдана перед миром на основании того, что Саддам Хуссейн является тираном.
Por otro lado, la profunda y moralmente justificada indignación y la anciedad compartida (sentidas mucho más allá de EU) hicieron políticamente imposible no tener una respuesta militar. С другой стороны, глубокое и морально оправданное чувство ненависти и общее беспокойство (которое хорошо ощущается за пределами Америки) делает невозможным с политической точки зрения не ответить на это военными мерами.
La invasión del Afganistán podía estar justificada, dado que los talibanes brindaron a Ben Laden y Al Qaida un territorio seguro para su entrenamiento. Вторжение в Афганистан можно было оправдать тем, что талибы предоставляли Бен Ладену и Аль-Каеде военную поддержку.
En Siria, una intervención militar al estilo de Libia no está justificada, pero es necesaria una intervención diplomática para permitirle a la gente del país decidir su futuro. В Сирии военное вмешательство наподобие того, как это было в Ливии, не будет оправданным, но для того чтобы дать народу данной страны возможность определять своё будущее, требуется дипломатическое вмешательство.
Aun cuando los sindicatos consigan importantes aumentos de salarios, cosa bastante probable y totalmente justificada, dada su moderación en el pasado, tendrá un efecto insignificante en la estabilidad de los precios. Даже если данные профсоюзы и добьются значительного увеличения заработной платы (что вполне вероятно и целиком оправдано, если учесть предыдущие ограничения), это окажет лишь незначительное воздействие на ценовую стабильность в ЕС.
No obstante, la atención sensacionalista a los casos de amputaciones y lapidación, aunque justificada, oscurece la realidad de que la mayoría de los casos que la Sharia resuelve tienen que ver con asuntos familiares y de derecho mercantil común. Однако внимание к сенсационным случаям исполнения приговоров шариатского суда, хоть и вполне оправданное, скрывает реальность, заключающуюся в том, что основная часть дел, рассматриваемых в шариатском суде, относится к семейным вопросам и вопросам торгового права.
La decisión reciente de Standard and Poor's de bajarle la calificación a la Argentina está plenamente justificada y refleja el temor de muchos analistas de que la Argentina nuevamente entre en cesación de pagos de su deuda pública. Последнее решение агентства Standard and Poor's снизить рейтинг Аргентины полностью оправдано и отражает боязнь многих аналитиков того, что Аргентина снова не выполнит своих обязательств по оплате государственного долга.
Si bien, en general, se consideró que la invasión norteamericana de Afganistán estaba justificada, la invasión algo-norteamericana de Irak produjo una fractura abierta entre Estados Unidos y sus dos principales aliados continentales, Francia y Alemania, respaldados por Rusia y China. В то время как вторжение Америки в Афганистан широко воспринималось как оправданное, англо-американское вторжение в Ирак привело к открытому разрыву между США и их двумя континентальными союзниками - Францией и Германией, которых поддержали Россия и Китай.
La otra amenaza de la Argentina, la de no saldar su deuda con el FMI, constituyó una gravísima amenaza para el antiguo sistema y a algunos les pareció una respuesta justificada tras años de malos consejos en materia de formulación de políticas por parte del FMI y de los países del G-7. Еще один ощутимый удар по старой системе нанесла угроза Аргентины отказаться от выплаты долга МВФ, что некоторые посчитали оправданной реакцией на годы следования плохим советам МВФ и стран Большой Семерки.
Por más justificada que pudiera ser la acción de Israel, y por más crítica que pueda ser la comunidad internacional frente al régimen represivo de Hamas, no pasará mucho tiempo hasta que la amplia cobertura mediática de las bajas civiles ponga a Israel, y no a Hamas, en el banquillo de los acusados de la opinión pública mundial. Какими бы оправданными ни были действия Израиля, и как бы не критиковало международное сообщество репрессивный режим Хамаса, широкое освещение средствами массовой информации жертв среди мирного населения очень скоро создаст репутацию злодея Израилю, а не Хамасу.
El fin justifica los medios. Цель оправдывает средства.
Segundo, quizás el flujo de capitales hacia EEUU estuvo justificado y lo sigue estando: Второй - возможно, приток капитала в США был и остаётся оправданным:
No creo que se justifique. Не думаю, что это оправдано.
Pero el incremento reciente se parece sospechosamente a una burbuja y sólo está justificado parcialmente por los fundamentos económicos. Но нынешний подъем цены подозрительно похож на пузырь, увеличение цены только частично обосновано экономическими реалиями.
Nada de esto disculpa o justifica las deficiencias en el comportamiento chino en casa o en el exterior, que son muchas y reales. Тем не менее, ничто из вышеуказанного, не извиняет и не оправдывает недостатков во внутренней и внешней политике Китая, которых достаточно много.
Con todo, además de una admisión hecha a regañadientes de que sus predicciones sobre los glaciares del Himalaya no estaban "suficientemente justificadas", el IPCC aún no reconoce ninguno de los errores -y mucho menos se ha disculpado por ellos. Но помимо скупого признания того, что её прогнозы по поводу гималайских ледников были "плохо обоснованы", МГИК должна также признать и все остальные свои провалы (а ещё лучше и извиниться за них).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !