Verwendungsbeispiele von "planteó" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Übersetzungen: alle86 ставить29 выдвигать15 andere Übersetzungen42
Hay una propuesta que en realidad planteó un instituto. Есть предложение учредить институт, что потребует уже немалых затрат.
Y Platón se planteó muchas de estas preocupaciones que tenemos. Платона волновали те же вопросы, что и нас.
El tema de la muerte de civiles ni siquiera se planteó. Вопрос гибели гражданских лиц не был даже затронут
Fue una guerra pequeña, pero una guerra que planteó grandes interrogantes. Это была небольшая война, но это была война, которая подняла много вопросов.
Jeremy Bentham, el gran filósofo utilitarista una vez planteó este punto. Джереми Бентам, великий философ утилитаризма, как-то высмеял подобные построения.
Tras asumir la presidencia, Obama planteó cuatro objetivos en Oriente Medio: После вступления в должность президент Обама поставил четыре задачи на Ближнем Востоке:
No obstante, ninguno de estos problemas se planteó claramente en la campaña. И ни один из этих вопросов не был решительно поднят во время предвыборной кампании.
Todavía no se planteó una estrategia de crecimiento para toda la región. Стратегия роста для всего региона еще впереди.
En un taller reciente que copresidimos en Singapur, se planteó la pregunta inevitable: На недавнем семинаре в Сингапуре, где мы со-председательствовали, был поднят неизбежный вопрос:
Entonces esto planteó un problema social que creo debe haber conducido a nuevas formas sociales. Таким образом, возникла социальная проблема, которая, я уверен, породила новые общественные формы.
Groucho planteó dos problemas insuperables para los "defensores de no importa qué" dentro del comunismo. Граучо поставил две непреодолимые проблемы для "что-бы-ни-стов" коммунизма.
Grecia fue la favorita en un primer momento, pero Irlanda le planteó una dura competencia. Изначально фаворитом в этой гонке была Греция, однако в какой-то момент ей пришлось соревноваться с Ирландией.
La cuestión del federalismo europeo se planteó a todos los Estados miembros y ninguno respondió. Вопрос о европейском федерализме был поставлен перед всеми государствами-членами, и никто не ответил.
En su directiva llamada "Acerca de los incidentes en que los unos atacan a los otros", Mao planteó: В своей инструкции под названием "Касательно инцидентов с укусами", Мао писал:
En su discurso ante el Bundestag, en octubre pasado, la canciller alemana Angela Merkel planteó el asunto claramente: Выступая перед Бундестагом в октябре прошлого года, канцлер Германии Ангела Меркель поставила вопрос резко:
Se dice que el ex líder chino Deng Xiaoping planteó en 1987 que habría elecciones nacionales en 50 años. В 1987 году упоминалось высказывание бывшего лидера Китая Дэна Сяопина о том, что через 50 лет в Китае будут проводиться общенациональные выборы.
En cambio, Rudd planteó la idea de una Comunidad de Asia y del Pacífico con fuertes vínculos con los EE.UU. В то время как Радд, напротив, озвучил идею более тесных связей Азиатско-тихоокеанского сообщества с США.
La reciente "revolución azafrán" en Birmania le planteó a China no sólo un desafío, sino también la oportunidad de ejercer su influencia. Недавняя "шафрановая революция" в Бирме преподнесла Китаю не просто вызов, но и возможность проявить свое влияние.
La situación es similar al desafío que planteó Alemania a la hegemonía geopolítica británica en el siglo XIX, cuando la economía alemana floreció. Ситуация напоминает вызов Германии по отношению к геополитической гегемонии Британии в XIX веке, когда экономика Германии процветала.
Planteó que la gran prueba para una inteligencia artificial sería si un interrogador humano no pudiera advertir que está conversando con una computadora. Он заявлял, что лучшим доказательством способностей искусственного интеллекта будет неспособность человека распознать в своём собеседнике компьютер.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!