Usage examples of "por delante" in Spanish with translation to Russian

<>
Tenemos por delante unas décadas extraordinarias. Нас ждут впереди выдающиеся десятилетия.
Hay un nuevo camino por delante. Впереди у них новый путь.
Pero lo peor está todavía por delante. Но самое худшее у нас еще впереди.
De soñar que hay una meta por delante. Мечты о том, что цель впереди.
Pero este proceso tiene un largo camino por delante. Но у этого процесса еще долгая дорога впереди.
Aún está por delante de cosas que se hacen ahora. Он до сих пор впереди некоторых современных исследований.
Sin embargo, los mayores desafíos de Irak están por delante. Но самые большие проблемы у Ирака впереди.
Los Estados Unidos tienen por delante un doloroso decenio de estancamiento. Впереди у Америки болезненное десятилетие экономического застоя.
El camino que tenemos por delante es un campo de minas. Впереди минное поле.
Pero, tal como les señalé, tienen por delante una gran tarea de persuasión. Но, как я им сказал, у них впереди большая задача по убеждению.
"Sé que hay desafíos por delante, puede haber problemas más adelante, pero no temo a nadie. "Я знаю, впереди много испытаний, впереди может быть много проблем, но мне они не страшны.
Hoy en día, Francia es uno de los rezagados de Europa, apenas por delante de Italia y Portugal. Франция в настоящее время - одна из отстающих стран Европы, и находится лишь немного впереди Италии и Португалии.
Existe un trabajo considerable y difícil por delante, pero la situación es mejor como resultado de las deliberaciones de Bali. Впереди нас ждет серьезная и сложная работа, но ситуация улучшилась в результате переговоров на Бали.
Si el CNT no aborda esos motivos de preocupación, resulta difícil ver cómo gestionará las complejas dificultades que tiene por delante. Если НПС не рассеял эти сомнения в беспристрастности, то трудно предугадать, как он сможет справиться со сложными проблемами, ожидающими его впереди.
Entonces, como sabrán, tiene muchos desafíos por delante, pero es un ejemplo de los cientos y cientos de ideas que necesitamos para salir adelante. Вы видите, что впереди много трудных задач, но я вам привёл один пример из сотен и сотен идей, необходимых для продвижения вперёд.
Bajo su capaz director ejecutivo, Dominique Strauss-Kahn, el Fondo ha sido una de las pocas entidades oficiales que se ha mantenido por delante de la curva. С опытным управляющим директором, Домиником Штросс-Каном, Фонд стал одним из немногих официальных агентств идущих впереди - а не позади - событий.
Los bancos mayores y más complejos han llegado a ser expertos en mantenerse un paso por delante de los reglamentadores creando constantemente productos financieros y derivados que eluden la letra de las normas. Самые большие и умудренные опытом банки стали экспертами в том, чтобы быть на шаг впереди регуляторов - постоянно создавая сложные финансовые продукты и производные инструменты, которые балансируют на грани нарушения буквы закона.
Agregó que había por delante un reto más grande, el reto de la pobreza, del cambio climático y de los retos globales que necesitan soluciones globales y necesitan de la creación de una sociedad auténticamente global. Он сказал, что большие испытания еще впереди, испытания бедности, изменения климата, глобальные проблемы, требующие глобальных решений и создания поистине глобального общества.
Los cálculos de sus reservas recién descubiertas lo colocan en el octavo lugar de las naciones productoras de crudo, por delante de Nigeria y del país que es su rival por la influencia en América Latina, Venezuela. Подсчеты ее вновь разведанных нефтяных запасов ставят ее на восьмое место среди нефтедобывающих стран, впереди Нигерии, а также Венесуэлы, соперника Бразилии за влияние в Латинской Америке.
Seguimos teniendo por delante muchas de éstas, pero confío en que, con el apoyo de la comunidad mundial, podré dejar a mis hijos y a mi comunidad un país próspero y en el que todas las personas tengan la oportunidad de prosperar. Впереди нас ждут сложные задачи, но я уверена, что при поддержке мирового сообщества я смогу оставить в наследство своим детям и обществу процветающую страну, в которой у каждого человека будет возможность преуспевать.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!