Beispiele für die Verwendung von "preocupadas" im Spanischen mit Übersetzung "обеспокоенный"

<>
Diversas organizaciones, ambientalistas y empresas preocupadas del estado de los bosques del mundo están uniendo fuerzas para revertir la reforestación y mejorar el manejo de los bosques. Множество организаций, экологов и специалистов по охране окружающей среды, а также корпораций, обеспокоенных состоянием лесов в мире, объединяют усилия для того, чтобы обратить процесс обезлесения и улучшить управление лесным хозяйством.
Todavía preocupadas por la estabilidad de la estabilidad de la zona del euro, las bolsas europeas se hunden un poco más en la zona negativa el martes 15 de noviembre. Все еще обеспокоенные стабильностью еврозоны, европейские биржи ушли в этот вторник, 15 ноября, немного дальше в отрицательную зону.
Sé que muchas religiones están tan preocupadas por preservar la pureza de su fe entre sus niños, que buscan mantener a sus hijos en la ignorancia acerca de otras religiones. Я знаю многие религии, которые настолько обеспокоены сохранением чистоты своей веры среди своих детей, что они намерены держать своих детей в невежестве касательно других вер.
Estoy realmente preocupado por eso. Я очень обеспокоен этим.
Estados Unidos está claramente preocupado. Америка явно обеспокоена.
Estamos preocupados, quizá deprimidos, frustrados o somos cínicos. Мы обеспокоены, может быть в депрессии, разочарованы или настроены скептически.
Pero el Banco Central Europeo (BCE) estará más preocupado. Однако Европейский центральный банк (ЕЦБ) будет обеспокоен ими гораздо больше.
La otra está preocupada por cosas de modelos y leche. вторая обеспокоена моделью поведения и молоком.
si no totalmente libres de sus consecuencias, tampoco excesivamente preocupados. Если бы мир был справедливым, то большинство развивающихся рынков наблюдали бы со стороны, как финансовый кризис поглощает самые развитые экономики мира - оставаясь незатронутыми и не слишком обеспокоенными им.
Preocupado por las protestas, Khrushchev trató de enfriar la campaña antiestalinista. Обеспокоенный протестами, Хрущев постарался охладить анти-сталинскую кампанию.
Tobin estaba preocupado por las fluctuaciones excesivas de los tipos de cambio. Тобин был обеспокоен избыточными колебаниями обменного курса.
Primero hablaré como astrónomo, y luego como miembro preocupado de la raza humana. Сначала я буду выступать в качестве астронома, а затем как обеспокоенный представитель человечества.
Muchos impacientes están muy preocupados con la calidad del agua y del aire. Многие "нетерпеливые" очень обеспокоены качеством воды и воздуха.
Muchos, incluyendo Egipto y Arabia Saudita, están más preocupados por el ascenso de Irán. Многие, включая Египет и Саудовскую Аравию, больше обеспокоены усилением Ирана.
Los grecochipriotas estaban preocupados, por ejemplo, por el costo fiscal de la última solución propuesta; Греческие киприоты, например, в последнем проекте урегулирования были обеспокоены налоговым законодательством;
Pero la opinión pública estadounidense, preocupada por la amenaza terrorista, parece oponerse firmemente a la adquisición. Но американская общественность, обеспокоенная угрозой терроризма, похоже, настроена против передачи управления портами.
Los inversionistas, preocupados por el tamaño del déficit de un gobierno, ven sólo las últimas consecuencias. Инвесторы, обеспокоенные размерами государственного дефицита, видят только итоговое значение.
a ver, ustedes están preocupados por la presencia militar norteamericana en Asia central y quieren confrontarla. "Значит, вы обеспокоены американским военным присутствием в Центральной Азии и хотите ему противостоять.
Supongamos que estamos preocupados porque los niños en África mueren por enfermedades que se pueden prevenir. Предположим, что вы обеспокоены тем, что африканские дети умирают от предотвращаемых заболеваний.
De hecho, históricamente les ha preocupado tan poco caer en contradicciones como pasar por alto los hechos. На самом деле, они исторически не больше обеспокоены разбирательством в противоречиях, чем игнорированием фактов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.