Beispiele für die Verwendung von "rechazar" im Spanischen

<>
Al rechazar una postura unilateral, hizo posible un resultado multilateral. Отвергнув односторонний подход, Мексика смогла позволить возникнуть многостороннему подходу.
Estados Unidos haría bien en rechazar esta visión. Для США было бы целесообразно отклонить данную точку зрения.
Voy a hacerte una oferta que no podrás rechazar. Я собираюсь сделать тебе предложение, от которого ты не сможешь отказаться.
Rechazar la capacidad para derrochar Отрицая право на расточительство
Esa cifra es un indicador revelador de los altísimos costes de rechazar la ciencia o hacer caso omiso de ella. Вот какую цену приходится платить, когда наука отвергается либо игнорируется.
En la justificación del conflicto armado, todos concuerdan en que el Estado que se defiende puede usar toda la fuerza necesaria para rechazar a un agresor. При оправдании вооружённого конфликта все соглашаются с тем, что обороняющееся государство может применять любую необходимую силу для отражения агрессора.
Y lo conmovedor de ese momento era que en vez de rechazar a la gente en realidad estaba demostrando ser un imán para la gente. И что меня поразило - вместо того, чтобы отталкивать людей, я стал, как магнит, притягивать людей.
Y le encantó la idea pero de inmediato empezó a rechazar a los nominados. Ей очень понравилась эта идея, но она тут же начала отвергать моих претендентов:
Llamémoslos RCV (rechazar cuando es verdadera) y ACF (aceptar cuando es falsa). Давайте назовем их ОКП (отклонять, когда правда) и ПКЛ (принимать, когда ложь).
Las rebajas de impuestos propuestas se pueden rechazar o abandonar. Возможно, от предполагаемого снижения налогов можно будет отказаться вообще или свести его на нет.
Uno consiste en rechazar una propuesta verdadera; Один вид заключается в отрицании истинного высказывания;
Optaron por dejar la iniciativa al liderazgo civil y al parlamento, quienes, al rechazar el plan de los EU, recogieron un sentimiento popular que se oponía firmemente a la guerra. Они решили положиться на гражданское руководство и парламент, которые, проголосовав против плана Соединенных Штатов, отразили ошеломляющее чувство общественности, направленное против войны.
Al rechazar la Constitución Europea, Francia expresó su temor, entre otras cosas, a la globalización. Отвергнув европейскую конституцию, Франция продемонстрировала страх перед глобализацией.
El primer reflejo del gobierno británico fue rechazar toda sugerencia de que el asunto esté abierto a debate: Первым рефлексивным ответом британского правительства было отклонить любое предложение об обсуждении британской льготы:
Los terceros países tienen razón al rechazar los riesgos que les serían impuestos. Третьи страны правы в том, что отказываются подвергаться риску, который возник бы для них в этом случае.
No se busca rechazar o excluir a los europeos. При этом не подразумевается отрицание или изгнание европейцев.
La primer paradoja es que crecer se trata de rechazar el pasado y subitamente asumirlo como propio. Первый парадокс - это то, что взрослея, ты сначала отвергаешь прошлое, а потом сразу же обращаешься к нему.
Solamente se pueden rechazar reclamaciones "no razonables" pero el Estado tendrá la carga de probar que lo son. Только "необоснованные" требования могут быть отклонены, но задача определения степени обоснованности ляжет на плечи государства.
Siempre que se pueda, "rechazar" el descarte de plástico de un solo uso. В любой ситуации откажитесь от одноразового пластика.
Pero Hamas se mantiene firme en rechazar cualquier concesión territorial e insiste en que toda la Palestina histórica debe estar bajo jurisdicción musulmana. Тем временем, Хамас продолжает отрицать территориальные уступки, настаивая на том, что вся историческая Палестина должна находиться под мусульманской юрисдикцией.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.