Beispiele für die Verwendung von "revelar" im Spanischen mit Übersetzung "раскрывать"

<>
su trabajo consiste en averiguar lo que los funcionarios de gobierno no quieren revelar. их работа заключается в том, чтобы найти то, что правительственные чиновники не хотят раскрывать.
la obligación de revelar información podía ayudar a superar asimetrías de información entre empresas y consumidores. требования по раскрытию информации могут помочь преодолеть информационную асимметрию между компаниями и потребителями.
Es un poema corto titulado "Budapest" en el que revelo, o pretendo revelar, los secretos del proceso creativo. Оно называется "Будапешт", в нём я раскрываю или делаю вид, что раскрываю, секреты творческого процесса.
Las "Leyes escudo" son nuestras leyes - realmente un mosaico de leyes estatales - que impiden que un periodista deba revelar una fuente. Наши законы о конфиденциальности информации - точнее мешанина из законов штатов - защищают журналистов от необходимости раскрывать свои источники информации.
Muchos bancos europeos tal vez no lo hayan entendido, pero aún así se negaron a revelar estas inversiones dudosas en sus balances. Возможно, многие европейские банки и не поняли этого, но все же они уклонились от раскрытия таких сомнительных инвестиций в своих бухгалтерских отчетах.
La vida privada de un político se puede revelar si se cree que tendrá consecuencias sobre la forma en que se gobierna al país; Можно раскрывать частную жизнь политического деятеля, если предположительно она может иметь последствия для управления страной;
Los gobiernos deben revelar lo que reciben y -cosa más importante aún- se les debe pedir cuentas por la forma como usan sus ingresos. Правительства должны раскрыть то, что они получают и, что еще важнее, они должны нести ответственность за то, как они используют свои доходы.
Hace poco más de 20 años, hice algo que hoy me arrepiento, algo de lo que no estoy particularmente orgulloso, algo que, de muchas maneras, deseo que nadie sepa nunca, pero que acá me siento en la obligación de revelar. примерно лет 20 назад я сделал нечто, о чём пожалел, что не прибавляет мне особенной гордости, и о чём я бы не стал, в силу разных причин, распространяться, но что я сегодня обязан раскрыть перед Вами.
El año pasado, Global Witness, junto con más de 60 grupos de todo el mundo, lanzó la campaña ``Hagan público lo que pagan" para obligar a las empresas dedicadas al comercio de recursos a revelar sus pagos a los gobiernos de los países en desarrollo. В прошлом году Global Witness вместе с более 60 группами со всего мира начали кампанию "Публикуйте то, что платите" для того, чтобы заставить компании по добыче природных ресурсов раскрыть свои платежи правительствам развивающихся стран.
Los fondos responden a este tipo de propuestas con el argumento de que si se les exige revelar sus estrategias de inversión, perderán su incentivo para innovar, mientras que un reciente informe del gobierno norteamericano -un esfuerzo de varias agencias liderado por el secretario del Tesoro, Hank Paulson (ex Goldman Sachs)- respalda esta postura. Фонды отвечают на такие предложения спором о том, что если от них требуют раскрыть их инвестиционные стратегии, они потеряют свой стимул вводить новшества, и недавний правительственный доклад Соединенных Штатов - результат работы нескольких учреждений во главе с Министром Финансов Хэнком Полсоном (некогда работавшим в Goldman Sachs) - поддерживает эту точку зрения.
Él no reveló su secreto. Он не раскрыл своего секрета.
Ella nos reveló su secreto. Она раскрыла нам свой секрет.
Pero los recientes arrestos en Ghana revelan el verdadero precio de esa estrategia. Но недавние аресты в Гане раскрывают истинную цену такой стратегии.
Los chistes también dejan traslucir una cierta incomodidad sobre las aparentes contradicciones que revelan. Шутки также передают определенную тревогу об очевидных противоречиях, которые они раскрывают.
por el contrario, revela la profunda importancia económica y social de las adquisiciones corporativas de este tipo. наоборот, он раскрывает глубокое экономическое и социальное значение корпоративных поглощений такого типа.
Podemos observar a través de todo el espectro de luz revelando los mundos que antes eran invisibles. Мы можем видеть во всём световом спектре, раскрывающем миры, прежде бывшие невидимыми.
Ahora que se han completado la mayor parte de esas operaciones, las cifras revelan la cruda realidad: Теперь, когда эти операции в основном завершены, данные раскрывают суровую правду жизни:
Es un poema corto titulado "Budapest" en el que revelo, o pretendo revelar, los secretos del proceso creativo. Оно называется "Будапешт", в нём я раскрываю или делаю вид, что раскрываю, секреты творческого процесса.
Pero las divisiones internas de Egipto revelan un clarísimo despertar en la región que tiene su propio significado. Однако внутренние разногласия Египта раскрывают более глубокое пробуждение региона, которое имеет свое собственное значение.
En 2002 sus inspectores revelaron los engaños de Corea del Norte, lo que generó sanciones por parte de la ONU. В 2002 году инспекторы организации раскрыли тайные планы Северной Кореи, что повлекло за собой санкции ООН.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!