Beispiele für die Verwendung von "sabida" im Spanischen mit Übersetzung "известный"

<>
La UE también padece una falta sabida de capacidad en transporte aéreo estratégico, transporte aéreo en el teatro de operaciones y soporte de combate. ЕС также страдает от хорошо известного отсутствия потенциала в области стратегических воздушных перевозок, воздушных перевозок в театре военных действий и поддержки сухопутных войск.
Como es bien sabido, eso sucederá en cooperación cercana con Grecia. Хорошо известно, что это будет происходить в тесном сотрудничестве с Грецией.
Es sabido que las entidades financieras anglosajonas tienen una elevada cobertura de dividendos. Англо-саксонские финансовые учреждения известны своими высокими коэффициентами выплаты дивидендов.
Todo esto es bien sabido, aunque los principales líderes de opinión, políticos y filántropos prefieran ignorarlo. Все это хорошо известно, даже если видные лидеры общественного мнения - политики и меценаты - предпочитают это игнорировать.
Y esto es muy bien sabido por ingenieros y arquitectos porque es una superficie muy fuerte en compresión. Она известна инженерам и архитекторам, потому что это очень прочная на сжатие поверхность.
Sabido es que los bancos de inversión, en particular, tienen un planteamiento minimalista en materia de fondos propios. Инвестиционные банки, в частности, известны своим минималистским подходом к собственному капиталу.
Pero como corresponde a esta monarquía cada vez más exangüe, es sabido que Naif, de 82 años, sufre de leucemia. Но, соответствуя этой все более анемичной империи, Наиф, которому исполнилось 82 года, как известно, болеет лейкемией.
Y la primera, en realidad, es algo que se ha sabido a lo largo de casi toda la historia conocida. Первая вещь - это то, что в общем было известно на протяжении всей истории.
Así que se ha sabido que los boranos huelen a azufre desde 1910, y se ha olvidado completamente hasta 1997, 1998. Тот факт, что Бораны пахнут серой, был известен с 1910 года и полностью забыт к 1997, 1998.
Hay algunos equipos científicos de las universidades de Harvard y Utah que se exprimen el cerebro tratando de entender lo que los tarahumara han sabido siempre. Например, команда ученых из Гарварда и Университета штата Юта ломают головы на тем, что народу Тараумара известно давно.
Es bien sabido que muchos gobiernos se muestran escépticos ante una invasión de Irak encabezada por los EU, sino es que se oponen a ella abiertamente. Хорошо известно, что множество правительств за пределами США если и не выступают открыто против, то довольно скептично настроены по отношению к предстоящему вторжению в Ирак под руководством США.
En el campo de los orígenes del hombre es bien sabido que el 99% de la secuencia del DNA humano es idéntico a la parte correspondiente del DNA de un chimpancé. Что касается происхождения человека, известно, что его ДНК почти на 99% идентично соответствующей части ДНК шимпанзе.
Sin embargo, dado que era sabido que el equipo de Al Jazeera se alojaba en el hotel, el canal y otros expresaron sospechas de que los reporteros hubieran sido objeto de un ataque deliberado. Но поскольку было известно, что команда "Аль-Джазиры" размещалась в этом отеле, то телеканал и другие высказали подозрение, что журналисты канала были убиты преднамеренно.
En esas circunstancias, todos los políticos franceses han sabido durante los veinte últimos años que Francia ha estado viviendo con un riesgo en aumento de que los incidentes aislados se amalgamaran en una masa de violencia. В таких условиях каждому французскому политику было известно последние 20 лет, что во Франции растет риск объединения отдельных инцидентов в критическую массу насилия.
Es sabido que los lideres chinos esperaban que Kim Jong-il sobreviviera el tiempo necesario para consolidar el proceso de sucesión de su hijo Kim Jong-un entre las diferentes facciones que competirán por el poder. Известно, что китайские руководители надеялись, что Ким Чен Ир пробудет у власти еще достаточно долго, чтобы консолидировать поддержку между различными группировками в стране для прихода к власти его сына Ким Чен Уна.
Como es sabido, la productividad europea va quedándose también rezagada, probablemente a causa de los mismos factores que hacen parecer a Europa floja, cautelosa y carente de ambición, cuando se la compara con muchos de sus competidores. Хорошо известно и то, что производительность в Европе также падает, что, вероятно, объясняется теми же факторами, которые заставляют Европу казаться скучной, осторожной и неамбициозной по сравнению со многими ее конкурентами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!