Usage examples of "sobrevivido" in Spanish with translation to Russian

<>
Bueno, hemos sobrevivido en este planeta. Но мы на Земле выжили.
Es evidente que este credo no ha sobrevivido a su creador. Это вероисповедание определенно пережило своего создателя.
No debe sorprender que no haya sobrevivido. Не удивительно, что она не выжила.
Tal vez ningún otro personaje político vivo haya conocido y sobrevivido a tantos líderes mundiales. Вероятно, никакой другой политик, который жив и по сей день, не встречал и не переживал столько мировых лидеров, как Арафат.
Pudo haber sobrevivido a 150 años de cacerías. Он смог выжить после 150 лет охоты на китов.
Tres cuartas partes de ellos podrían haber sobrevivido a la diarrea o al paludismo, si hubieran estado adecuadamente alimentados. Три четверти из них могли бы пережить дизентерию или малярию при наличии правильного питания.
Es una cirugía tan rara que sólo dos seres humanos han sobrevivido antes que yo. Это настолько редкая операция, до меня только в 2 случаях пациенты выживали.
Si el budismo tibetano ha resultado severamente dañado, el comunismo chino apenas ha sobrevivido a los estragos del siglo XX. Если тибетский буддизм был серьезно поврежден, то китайский коммунизм тоже вряд ли пережил разрушения двадцатого века.
Y les pasaron esta mutación a sus hijos porque ellos habían sobrevivido, así que había mucha presión para repoblar. И эта мутация передалась их детям, поскольку позволила выжить, так что население подверглось генной модификации.
Dicho esto, las instituciones políticas de México han sobrevivido tiempos difíciles, la clase media rechaza el extremismo y EE.UU. está cerca. Учитывая это, политические институты Мексики пережили трудные времена, средний класс отвергает экстремизм, и США находятся неподалеку.
Wall Street podría haber sobrevivido y se les podrían haber ahorrado a los contribuyentes norteamericanos cuentas aún más grandes. Уолл-стрит могла бы выжить, и налогоплательщики США могли бы быть избавлены от ещё больших счетов.
NUEVA YORK - China ha sobrevivido al 50 aniversario del fallido levantamiento de los tibetanos contra el régimen chino en 1959 sin protestas importantes. НЬЮ-ЙОРК - Китай пережил 50-ю годовщину неудачного восстаия Тибета против китайской опрессии без особых протестов.
Pero, por supuesto, tampoco habrían sobrevivido muchos de los microbios, ya que dependen de otras especies que son su habitat. Но, конечно, и микробы тогда не выжили бы, поскольку они зависят от других видов как среды обитания.
La India ha sobrevivido a todas las amenazas que ha sufrido durante sesenta años, porque ha mantenido un consenso sobre cómo arreglárselas sin consenso. Индия пережила все проблемы, окружавшие ее в течение 60 лет, потому что поддерживала согласие по поводу того, как справиться без согласия.
si no fuera así, probablemente no habría sobrevivido tanto (aunque a menudo las malas ideas sobreviven bastante bien en el ámbito de la economía). если бы её не было, она бы, вероятно, не прожила бы так долго (хотя плохие идеи выживают в экономической теории просто замечательно).
La Revolución Islámica ha sobrevivido a una brutal guerra con Irak y a décadas de presión internacional y aislamiento por parte de Estados Unidos. Исламская революция пережила жестокую войну с Ираком, экономические санкции и десятилетия международного давления и изоляции со стороны США.
Entretanto, el CNT ha sobrevivido en gran medida gracias a la ayuda internacional y al desbloqueo de los activos libios por parte de gobiernos extranjeros. Все это время НПС выживал, в основном, за счет международной помощи и размораживания ливийских активов зарубежными правительствами.
Desde que tomó el poder a raíz de un golpe militar en 1999, Musharraf ha sobrevivido a al menos tres graves intentos de asesinato. С тех пор, как он захватил власть после переворота 1999 года, Мушарраф пережил по крайней мере три серьезных покушения на убийство.
La ciencia y el conocimiento no están hechos de teorías triunfadoras sino de las que han sobrevivido a los esfuerzos continuos y sistemáticos por refutarlas. Наука и знания созданы не для победителей, а для выживших после непрерывных и систематических попыток отрицания.
Contra todas las probabilidades y predicciones, los regímenes de Oriente Medio han sobrevivido tanto a los fracasos del nacionalismo pan-árabe como a los desafíos del extremismo islámico. Несмотря на все сложности и предсказания, режимы на Среднем Востоке пережили как провал пан-арабского национализма, так и испытания исламским экстремизмом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!