Beispiele für die Verwendung von "valor" im Spanischen mit Übersetzung "мужество"

<>
rabia, valor, disgusto, humor y miedo. гнев, мужество, отвращение, юмор и страх.
Hace falta valor para sobresalir así. Требуется мужество, что бы так выделяться из толпы.
Reunió todo su valor y le propuso matrimonio. Он собрал всё свое мужество и сделал ей предложение.
Tom no tuvo el valor de apretar el gatillo. Тому не хватило мужества нажать на курок.
Mi hermano no tuvo el valor para cruzar nadando el río. Моему брату не хватает мужества, чтобы переплыть реку.
Sobre todo, requerirá de integridad, honestidad, confianza, valor y algunas veces moderación. Прежде всего, для этого потребуется целостность, честность, доверие, мужество, а иногда и сдержанность.
El pueblo de Zimbabue se merece una celebración por su valor y su determinación. Народ Зимбабве заслуживает вознаграждения за свое мужество и решимость.
Después de todo, la culpa es tan importante como el valor en toda empresa humana. В конце концов, вина столь же значительна, как мужество в любом человеческом предприятии.
¿Tendrá Brown el valor de asumir los riesgos relacionados con la atención del tema de Iraq? Есть ли у Брауна мужество принять на себя риск, связанный с противостоянием Иракскому вопросу?
Tom desearía haber tenido el valor de saltar al río y salvar al bebé que se había caído. Том хотел бы иметь мужество, чтобы прыгнуть в реку и спасти ребёнка, упавшего туда.
Ahora, no es una situación agradable para ellos, pero han tenido la confianza y el valor de enfrentarlo y decir: Это, конечно, не очень хороший расклад для них, но у них хватило уверенности и мужества выйти вперёд и сказать:
Su valor, lucidez, elocuencia y aptitudes políticas brindan un modelo e inspiración para los EE.UU. y otros países en la actualidad. Его мужество, прозорливость, красноречие и политические навыки сегодня служат моделью и источником вдохновения для США и других стран.
"En su momento, cuando se haya restablecido el orden, tendremos que aplicar las enseñanzas que se desprendan de esta crisis y con mucho valor y lucidez". "Мы должны будем усвоить все уроки этого кризиса, когда придет время и порядок будет восстановлен, и с большим мужеством и ясным осознанием".
Los ciudadanos iraníes han dado muestras de gran valor y harían bien en seguir saliendo en masa a la calle y sentarse, tumbarse o permanecer inmóviles. Граждане Ирана показали большое мужество, и они достигнут успеха, если продолжат заполнять улицы и садиться, ложиться или стоять неподвижно.
Para que el Creciente Fértil no llegue a ser un creciente fútil, debemos despertar y encontrar el valor moral y la visión política para un salto de gigante en Palestina. Если мы не хотим, чтобы Плодородный Полумесяц стал ничтожным полумесяцем, мы должны проснуться и найти в себе моральное мужество и политическую дальновидность для квантового скачка в Палестине.
Su programa electoral seguirá siendo el más prometedor en el futuro inmediato, en particular dado que Rusia Unida carece del valor y la flexibilidad para abrazar el conservadurismo ruso contemporáneo. В ближайшем будущем его избирательная платформа останется самой многообещающей, особенно с тех пор как Единой России стало недоставать мужества и гибкости, в связи с ее стремлением стать сторонником современного российского консерватизма.
Para el pueblo de Polonia, Juan Pablo II, al hacer de los derechos humanos el tema central de sus enseñanzas, será siempre el hombre que nos dio valor y esperanza, y que restableció nuestra identidad histórica. Для народа Польши Иоанн Павел II, избравший права человека главным предметом своих проповедей, навсегда останется человеком, вернувшим нам мужество, надежду и историческую самобытность.
Sin embargo, la saña antiinmigrantes de los años 90, que empujó a la legislatura de California a imponer la prohibición, sigue siendo fuerte, y ni siquiera el Terminator inmigrante puede armarse del valor necesario para luchar contra ella. Но антииммигрантская истерия 90-х, подтолкнувшая законодателей Калифорнии к установлению этого запрета, не спадает, и даже Терминатору - который и сам иммигрант - недостает мужества для борьбы с ней.
Si un número suficiente de árabes cruzaba ese umbral en el momento oportuno, la calle árabe, durante tanto tiempo dócil, estallaría en cólera y cada nuevo grupo de personas que protestaran alentaría a otras a unírseles, lo que infundiría a las poblaciones de otros países árabes el valor para iniciar sus propias protestas. Если бы достаточное количество арабов достигли этого порога в нужное время, то долгое время послушная арабская улица взорвалась бы в гневе, и каждая новая группа протестующих поощряла бы других присоединиться, давая людям других стран арабского мира мужество начать самостоятельные протесты.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.