Usage examples of "vendían" in Spanish with translation to Russian

<>
Esas se vendían a 2 dólares cada una. Каждую упаковку продавал по 2 доллара.
Al llegar al extremo oriental de Cheapside, se vendían. и когда они достигали восточной стороны Чипсайда, птицу продавали.
Ahora, curiosamente, todavía vendían publicidad para esa música si uno ejecutaba el video silencioso. И что интересно, они по-прежнему продают рекламу на ту музыку, несмотря на то, что вы смотрели беззвучное видео.
Luego trozaban el cartón y lo vendían a los centros ecuestres como sustrato para caballos. измельчали его и продавали конным центрам в качестве подстилки для лошадей.
En Estados Unidos, los corredores vendían hipotecas sin comprobar si el deudor tenía los medios para pagar. В США брокеры продавали ипотечные кредиты, не проверяя, имелись ли у заемщиков достаточные средства для их возмещения.
Incluso en el punto álgido de la hambruna, algunos campesinos de Somalia cultivaban y vendían con éxito sus productos. Даже на пике голода некоторые фермеры Сомали успешно выращивали и продавали свои урожаи.
Tal vez los ciudadanos comunes y corrientes siempre supieran que, cuando vendían casas para obtener beneficios reales, estaban beneficiándose en última instancia a costa de otro. Пожалуй, обычные люди всегда знали, что когда они продавали дома, получая реальные доходы, в конечном итоге, они получали прибыль за чей-то счет.
Las agencias de viajes de aquel momento vendían en la mayoría de los casos viajes solo al bloque socialista, pues los viajes a Occidente estaban muy restringidos. Поскольку путешествия на Запад были жестко ограничены, туристические агентства того времени в основном продавали туры в страны социалистического блока.
La propietaria de la discoteca apunta que los invasores de la finca le hacían competencia desleal, ya que vendían las copas a tres euros, mientras en la discoteca valen 10. Владелица клуба говорит, что захватчики здания втянули ее в несправедливое соревнование, так как они продавали напитки за три евро, тогда как в клубе за 10.
La complejidad de los conjuntos de préstamos securitizados que se vendían en todo el mundo -de manera bilateral directa- como piezas de distintos tramos de crédito, hizo que nadie estuviera seguro de quién era dueño de qué, o del valor de cada cosa. Сложность секьюритизированных пулов ссуд, которые были проданы по всему миру - на взаимной основе с прилавка - как части разных долей, означала, что никто не был уверен в том, кто чем владеет, и во сколько это оценивается.
En la actualidad ya no conservamos en la cabeza las imágenes de 1929 de financieros que se tiraban por las ventanas, desempleados que dormían en bancos de parques, largas colas delante de los comedores populares y muchachos empobrecidos que vendían manzanas en la calle. Теперь в нашей памяти нет образов 1929 года - финансистов, прыгающих с крыш зданий, безработных людей, спящих на лавочках в парках, длинных очередей в бесплатных столовых и доведенных до нищеты мальчишек, продающих яблоки на улице.
Si bien es cierto que la crisis financiera global reveló fraudes masivos, la causa principal de ésta no fue el fraude en sí, sino la incapacidad del mercado para hacer converger los intereses particulares de los que vendían y revendían hipotecas de alto riesgo (subprime) con los de los inversionistas de las instituciones financieras que las compraban. Однако по мере того, как глобальный финансовый кризис действительно раскрыл масштабное мошенничество, истинная причина кризиса заключается не в мошенничестве, а провале попытки рынка объединить личный интерес тех, кто продавал и перепродавал субстандартные ипотеки с интересами инвесторов в финансовых институтах, которые покупали их.
Cómo vender el reequilibrio global Как продать глобальное восстановление равновесия
Así que empezó a vender marihuana. И он начал торговать марихуаной.
Fui a Guatemala y ella había vendido todos los boletos del Teatro Nacional de Guatemala. Я ездила в Гватемалу, и она распродала все билеты на [свое выступление] в Национальном Театре.
En Argentina, los economistas le vendieron a los políticos dos sueños que no podían volverse realidad. В Аргентине экономисты уговорили политиков попробовать реализовать две такие мечты.
Los criminales informáticos iban allí a comprar y vender datos robados de tarjetas de crédito, para intercambiar información sobre el nuevo malware que estaba allí. Киберпреступники заходили туда для покупки и сбыта информации о краденых кредитных картах, для обмена информацией о новых вредоносных программах.
La oposición está "vendiendo Alemania a los extranjeros" y una vez más se plantea una dicotomía entre el capital productivo "bueno" y el capital especulativo "malo". Германию "предает иностранцам" оппозиция, и "хороший" производительный капитал в очередной раз противопоставляется "плохому" спекулятивному капиталу.
Él decidió vender su auto. Он решил продать свою машину.
Ahora Damien sabe todo sobre condones pero no los vende. Теперь Дэмиен знает все о презервативах, но не торгует ими.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!