Translation of “minority carrier charge” to Russian
Translation results
Your text has been partially translated.
You can translate a maximum of 5000 characters at a time.
Advert
Dictionary: "minority carrier charge" - translations and examples
Exemples with "minority carrier charge"
In order to ensure that such loss or damage is the responsibility of the party who is in control of the goods and thereby best able to guard against that loss or damage, the Hamburg Rules apply to the entire period the carrier is in charge of the goods at the port of loading, during the carriage and at the port of discharge.”
Для обеспечения того, чтобы за такую утрату или повреждение несла ответственность сторона, в ведении которой находится груз и которая поэтому имеет наилучшие возможности для предотвращения такой утраты или повреждения, Гамбургские правила применяются ко всему периоду, в течение которого перевозчик отвечает за груз в порту погрузки, во время перевозки и в порту разгрузки ".
The latter apply more broadly on a “port-to-port” basis, meaning that responsibility is imposed for the period during which the carrier is in charge of the goods at the port of loading, during the carriage and at the port of discharge.
Гамбургские правила применяются более широко на основе " от порта до порта ", а это означает, что ответственность действует в течение периода, пока перевозчик распоряжается грузами в порте погрузки, в течение перевозки и в порте разгрузки.
A third possibility would be a further broadening of the period of responsibility to cover any time during which the carrier is in charge of the goods, whether in the port area, on board the vessel, or elsewhere.
Третий вариант мог бы предусматривать более широкий период ответственности, охватывающий все время, в течение которого перевозчик распоряжается грузом, будь то в районе порта, на борту судна или в других местах.
Another suggestion was that the draft article, which was said to set out an incomplete description of the carrier's obligations, should also mention the requirement that the carrier should take charge of the goods.
Другое предложение состояло в том, что в этом проекте статьи, который, как было указано, содержит неполное описание обязательств перевозчика, следует также упомянуть о требовании, состоящем в том, что перевозчик должен принять груз в свое ведение.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
Advert