Translation of "possessory title" to Russian
Advert
Dictionary translations for "possessory title"
Contexts with "possessory title"
Paragraph 34 referred to difficulties regarding the interpretation of the term “possessory title” for what were called “true, fair and lawful possessors”.
В пункте 34 говорится о тех трудностях, которые связаны с интерпретацией термина «титул на владение» применительно к тем, кто называется «подлинными, честными и законными владельцами».
However, if a person is to receive an exclusive benefit, such as possessory title, by receiving a particular electronic message, the addressee will need to be satisfied that no identical message could have been sent to any other person by any preceding party in the chain, creating the possibility of other claimants to the title.
Однако в случае, если какое-либо лицо в результате получения конкретного электронного сообщения приобретает исключительные права, такие как посессорный титул, то адресат должен удостовериться в том, что никаких идентичных сообщений не могло быть послано какому-либо иному лицу стороной, предшествующей ему в цепочке передачи сообщений, так как это создало бы возможность появления других претендентов на титул собственности.
Article 9 of the UCC unified numerous and diverse possessory and non-possessory rights in tangibles and intangibles, including transfer and retention of title arrangements, that existed under state statutes and common law.
В статье 9 ЕТК унифицируются многочисленные и разнообразные посессорные и непосессорные права в материальном и нематериальном имуществе, включая соглашения о передаче и удержании правового титула, которые были предусмотрены законодательством штатов и общим правом.
With respect to recommendation 10 dealing with the requirement of a signed writing for the security agreement, it was agreed that, while possession was sufficient for the creation of possessory security rights, a writing signed by the grantor should be required for the creation of non-possessory security rights (with respect to retention of title devices the decision was postponed for a later stage).
В отношении рекомендации 10, касающейся требования о том, что соглашение об обеспечении должно быть подписано и составлено в письменной форме, было решено, что, хотя владение является достаточным для создания посессорных обеспечительных прав, для создания непосессорных обеспечительных прав требуется письменное соглашение, подписанное лицом, предоставляющим право (принятие решения по вопросу об удержании правового титула было отложено до более позднего этапа).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
Testimonials
Advert