Exemples d'utilisation de "verhielten sich" en allemand

<>
Alle Untertanen des Königs verhielten sich oft sehr unterwürfig, da sie seinen Zorn fürchteten. Tous les sujets du roi, craignant son courroux, se comportaient souvent de manière très servile.
Er hat sich schlecht verhalten. Il s'est mal comporté.
Ich bin beschämt über Ihr Verhalten. J'ai honte de votre conduite.
Dass sie sich so verhält, ist seltsam. Qu'elle se comporte comme ça est curieux.
Ich fand keine Erklärung, warum ich mich so verhielt, wie ich mich verhielt. Je n'ai pas été en mesure d'expliquer pourquoi je me suis conduit de la manière dont je l'ai fait.
Ich möchte beobachten, wie sich Japaner in verschiedenen Situationen verhalten. Je voudrais observer comment les Japonais se comportent dans différentes situations.
Wenn du dich wie ein Lakai verhältst, wirst du wie ein Lakai behandelt. Si tu te comportes comme un larbin, on te traite comme un larbin.
Alle Untertanen des Königs verhielten sich oft sehr unterwürfig, da sie seinen Zorn fürchteten. Tous les sujets du roi, craignant son courroux, se comportaient souvent de manière très servile.
Es war eine Überraschung zu sehen, dass sich die Studenten am Abend des Abschlussballs alle anständig verhielten. Ce fut une surprise de voir tous les étudiants se comporter avec convenance le soir du bal de fin d’année.
Er hat sich schlecht verhalten. Il s'est mal comporté.
Sie verhielten sich seltsam. Ils se comportaient bizarrement.
Sie unterhielten sich wie alte Freunde. Ils s'entretinrent comme de vieux amis.
Schau mal, was sich draußen tut. Regarde ce qui se passe dehors.
Leider hat er sich bei dem Unfall das Bein gebrochen. Malheureusement, il s'est cassé la jambe dans l'accident.
Sein großer Bruder und er gleichen sich wie ein Ei dem anderen. Son grand frère et lui se ressemblent comme deux gouttes d'eau.
Sein Zustand befindet sich zwischen Hammer und Amboss. Sa situation est entre le marteau et l'enclume.
Der Gitarrist schmiss sich in die Menge. Le guitariste s'est jeté dans la foule.
Es geht darum, sich zu bemühen, auch wenn wir Fehler begehen. Il s'agit de se donner du mal, même si nous commettons des fautes.
Ihre Furcht legte sich allmählich. Sa peur s'apaisait progressivement.
Anderen zu helfen heißt sich selbst zu helfen. Aider les autres, c'est s'aider soi-même.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !