Usage examples of "aufgetreten" in German with translation to Russian

<>
Aber bisher ist sie noch nicht aufgetreten, und sie wird möglicherweise entsprechend eingedämmt, wenn sie sich bilden sollte. Однако они пока не появились и, в случае появления, они могут эффективно ограничиваться.
Kann sich jemand vorstellen, dass die New Yorker Philharmoniker, die in Pjöngjang ein umjubeltes Konzert gaben, vor Stalin oder Hitler aufgetreten wären? Неужели можно представить, как Нью-Йоркская Филармония - выступление которой было встречено в Пхеньяне с большим энтузиазмом - развлекает Сталина или Гитлера?
Wir nennen sie Bakterien, und sie haben die Welt schon Milliarden von Jahren, bevor wir Menschen aufgetreten sind, übernommen. Мы называем их бактериями, и они захватили мир уже миллиарды лет тому назад, задолго до того, как появились люди.
"Modernes" Verhalten kann in verschiedenen Regionen und in verschiedenen Gruppen von Menschen aufgetreten sein, so wie es wesentlich später in der Geschichte mit den Erfindungen von Landwirtschaft, Schrift und Transport geschehen ist. "Современное" поведение, возможно, появилось в различных регионах и среди различных групп людей, как много раз случалось позже с изобретением земледелия, письменности и транспорта.
Als die Schweinegrippe zuerst auftrat verursachten die ersten Nachrichten eine Menge Überreaktionen. Когда свиной грипп только появился, первые новости вызвали чрезмерную реакцию.
Ich bin es nicht gewohnt, öffentlich aufzutreten. Я не привык выступать на публике.
Gesichter, und manchmal entstellte Gesichter, sind das, was in diesen Halluzinationen am häufigsten auftritt. Лица и иногда искаженные лица чаще всего встречаются во всех этих галлюцинациях.
Bereits jetzt ist Pakistan verantwortlich für das kürzliche Auftreten eines wilden Poliovirus in Ägypten. Пакистан уже ответственен за недавнее появление дикого полио-вируса в Египте.
War er es leid vor einem vergnügungswilligem Publikum auftreten zu müssen? Может быть, она устала от того, что ее заставляли выступать для развлечения толпы?
Die Studien der WHO belegten, dass Schizophrenie in ihrer eng gefassten Definition - der eine spezielle Gruppe ungewöhnlicher Symptome zugrunde liegt - überall auf der Welt gleich häufig auftritt. Исследования ВОЗ показали, что шизофрения в ее узком определении (определенная группа необычных симптомов) встречается с одинаковой частотой во всем мире.
Erinnern Sie sich an die extreme Isolation, die dem Auftreten Rilkes überraschender Stimme vorausging. Вспомним абсолютное одиночество, предшествовавшее появлению удивительного голоса Рильке.
"Bei Alex Turner wurde eine Kehlkopfentzündung diagnostiziert, weshalb er leider nicht auftreten kann." "Алексу Тёрнеру был поставлен диагноз "ларингит", и, к сожалению, он не в состоянии выступать".
In The Lancet wurden im letzten Jahr Daten veröffentlicht, die zeigen, dass die zehn weltweit schlimmsten Krankheiten bei Männern öfter auftreten als bei Frauen, und dies häufig mit großem Abstand. Данные, опубликованные в журнале The Lancet в прошлом году показывают, что десять наиболее тяжелых глобальных заболеваний чаще встречаются у мужчин, нежели у женщин, зачастую с серьезным разрывом в показателях.
Die andere Sache, über die wir nachdenken müssen, ist das Auftreten von chemischer Komplexität. Другая вещь, о которой нужно подумать, это появление химического образования.
Pop-Sänger wurden bedroht, entführt, und es wurde ihnen verboten, in der Öffentlichkeit aufzutreten. Исполнители народных песен подвергались угрозам, похищениям, и им запретили выступать перед публикой.
Gesundheitliche Probleme, die durch diese Defekte hervorgerufen werden, können zu jedem Zeitpunkt im Leben eines Menschen auftreten. Проблемы, вызванные такими дефектами, могут появиться на любом этапе жизни человека.
Zuerst dachte ich nur, dass hier nur auftreten soll, aber unversehens lernte und genoß ich viel mehr. Сначала, я думала, что просто выступлю здесь, но неожиданно, я узнала и получила намного больше.
Ein ägyptischer Schauspieler wurde im eigenen Lande boykottiert, nur weil er in Cannes mit einer israelischen Kollegin auftrat. Одного египетского актера бойкотировали у себя дома за то, что он просто появился в Каннах с израильской актрисой.
Ich wurde eingeladen vor Leuten zu sprechen, die sich mit großen ausgestopften Tierkostümen verkleiden, um bei Sportevents aufzutreten. Я получил приглашение выступить перед людьми, которые наряжаются в костюмы больших мягких игрушек, чтобы выступать на спортивных состязаниях.
Ihr Auftreten und ihre Unterstützung einer Spendenaktion für diese Veranstaltung untergraben jeglichen Anspruch auf Unparteilichkeit und sind nicht akzeptabel. Их появление и содействие в сборе денег для этого мероприятия подрывает все заявления о беспристрастии и является неприемлемым.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!