Exemples d'utilisation de "drein blicken" en allemand

<>
Es geht um die Weise mit der wir auf unsere Teller blicken. Это больше о том, как мы смотрим в наши тарелки.
Im folgenden Jahr, als es 2004 fertig war, konnten Sie das selbe tun für 20 Millionen Dollar in drein bis vier Monaten. Через год после его завершения в 2004 г. вы могли бы сделать ту же работу за 20 млн. долларов за 3-4 месяца.
Das Bildungssystem in Indien lässt dich nach Paris, Neu-Delhi und Zürich blicken; Система образования в Индии открывает тебе возможности для работы и в Париже, и Нью-Дели, и Цюрихе;
Das Mädchen unter dem Baum sieht traurig drein. Девочка под деревом выглядит грустной.
Wissen sie, sie blicken auf ihre weit entfernten Ahnen. Понимаете, вы глядите на вашего очень далёкого предка.
Viele junge Mädchen blicken zu mir auf. Многие девушки берут с меня пример.
Dabei blicken wir schon auf eine lange Geschichte zurück. В действительности мы делаем это давно.
Viele von unserem Boot, selbst ich, blicken auf den Ozean und sehen die gleichmäßige See. Многие из нас, даже я, всматриваются в океан с борта корабля и видят однородное море.
Wenn wir aber positiv in die Zukunft blicken, dann sind wir vielleicht in der Lage, am Wendepunkt sogar zu beschleunigen, anstatt von der Klippe zu stürzen. Если мы позитивно смотрим в будущее, возможно, мы могли бы ускорить эти изменения вместо того, чтоб слететь с обрыва.
Wenn man in die Seelen der Menschen hätte blicken können, nun, dann hätte man viel Trauma gesehen, und man hätte viel Herz Kummer gefunden und man hätte viele Dinge gesehen, die eine lange Zeit benötigen, um zu heilen. Если бы можно было прочитать мысли людей, вы бы вероятно увидели бы много горя, и много боли, и вы бы увидели раны, которые ещё долго придётся залечивать.
Wir sollten darauf blicken, wie Gesellschaft und Kultur in dieser soziokulutrellen Regulierung in laufender Arbeit sind. Мы должны наблюдать за тем, как общество и культура взаимодействуют в этом социо-культурном регулировании.
Je höher man kommt, um weit und hoch zu blicken, so, desto wichtiger wird man für die Geschichte unserer Mutation. Чем выше вы смотрите, чтобы видеть далеко и высоко, вот так, тем больше вы будете значить в истории нашей мутации.
Seit Jahren gibt es technologische Verfahren, die es uns ermöglicht, die Erde vom Weltall aus zu betrachten, Und aus Entfernung tief in die Meere zu blicken. Технологии достигли такого уровня, который позволяет нам смотреть на Землю из космоса и удалённо исследовать морские глубины.
Wie sie unser verzweifeltes menschliches Bedürfnis nach Beachtung verkörpert, unsere Leidenschaft in Schönheit zu leben, schön zu sein, von Blicken umgarnt zu werden, wenn nicht von mehr, von so etwas wie Liebe. Как она воплощает наше отчаянную человеческую нужду в заботе, нашу страсть жить в красоте, быть красотой, быть обласканными взглядами, если нечем больше, чего-то похожего на любовь
Und besonders in Städten - können wir auf den gesamten Stoffwechsel der Städte blicken, und es als Gelegenheit wahrnehmen. Особенно в городах - можно изучить весь процесс метаболизма больших городов и посмотреть на него с точки зрения открывающихся возможностей.
zwei Frauen, beide blicken in die gleiche Richtung, beide tragen Jeans. две женщины, обе смотрят в одну сторону, обе в джинсах.
Wir können bis zum Rand des beobachtbaren Universums blicken, bis an den Anfang der Zeit, fast bis zum Augenblick des Urknalls selbst. Мы можем смотреть до края наблюдаемой вселенной, до конца времени, почти до самого момента Большого Взрыва.
Aber du wirst in die Augen blicken von scheinbar Unbekannten und du wirst deine Ohana erkennen, deine Familie. Но ты будешь заглядывать в глаза тех, кого ты не знаешь, и будешь узнавать в них свою охана, свою семью.
Hier blicken Sie über ein Prozent des Volumens des sichtbaren Universums und Sie sehen Milliarden von Galaxien und Knoten, aber Sie stellen fest, dass das nicht einmal die Hauptstruktur ist. Тут вы смотрите на один процент видимой Вселенной и вам видны миллиарды галактик и узлов, но они даже и не главная структура.
Wenn Sie fünf Minuten mit jemandem verbringen, fangen Sie an, hinter seine Gesichtszüge zu blicken, und Menschen, die Sie ursprünglich attraktiv fanden, werden vielleicht langweilig und Sie verlieren das Interesse an ihnen. Если вы проведете с кем-то пять минут, вы начинаете обращать внимание не только на внешность, и люди, к которым вы поначалу испытывали симпатию могут показаться вам скучными и вы теряете к ним интерес,
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !