Exemples d'utilisation de "einlud" en allemand

<>
Europa ist heute größer und anders als im Jahr 1999, als man die Türkei zur Eröffnung der Beitrittsverhandlungen einlud. Европа в наше время расширилась и стала другой, в сравнении с той Европой, какой она была в 1999 году, когда Турция получила приглашение начать процесс вступления.
Obwohl das Urteil noch in der Schwebe ist, bekundete Hussein öffentlich seine Akzeptanz der Bestrafung, indem er die offiziellen Auspeitscher in sein Büro einlud, um zu zeigen, wie eine islamische Züchtigung durchzuführen wäre. Хотя приговор пока не приведён в исполнение, Хуссейн озвучил своё согласие с данным наказанием, пригласив официальных исполнителей в свой кабинет, чтобы они наглядно показали, как будет проводиться исламское избиение розгами.
Die militärische Bedrohung durch die Sowjetunion - die einst so heftig war, dass der Vorsitzende Mao Präsident Richard Nixon nach China einlud, um das Gleichgewicht der Mächte im Kalten Krieg zu verändern - war beseitigt. Советская военная угроза - в определенный момент настолько серьезная, что председатель Мао пригласил президента Ричарда Никсона в Китай, чтобы изменить равновесие сил в "холодной войне" - была устранена.
Als Frankreich zehn Jahre vor der Absage General de Gaulles Großbritannien zum ersten Mal einlud, dem jungen europäischen Projekt beizutreten, stellten die überheblichen Bürokraten im britischen Finanzministerium klar, dass man das Angebot indigniert ablehnen werde. Когда Франция впервые пригласила Великобританию присоединиться к молодой Европейской инициативе за десять лет до того, как генерал де Голль наложил свой запрет, надменные чиновники из министерства финансов Великобритании возмущенно отвергли это предложение.
Wir hören nicht so viel von dem Einstein, der die afroamerikanische Opernsängerin Marian Anderson einlud, in seinem Haus zu wohnen, als sie nach Princeton zum Singen kam, denn das beste Hotel dort betrieb Rassentrennung und wollte sie nicht akzeptieren. Мы мало слышим про Эйнштейна, который пригласил Афроамериканскую оперную певицу, Мариан Андерсон, жить в его доме, когда она приехала петь в университете Принстон, потому, что там в самой хорошей гостинице была сегрегация и ее бы там не приняли.
Wie lässt es sich rechtfertigen, eine Regierungschefin auszuspionieren, die zu den engsten Verbündeten Amerikas in der NATO und bei der Mission in Afghanistan gehört - eine Regierungschefin, die Obama selbst zur Verleihung der Friedensmedaille in den Rose Garden einlud, der höchsten Ehrung, die Amerika einem Ausländer zuteilwerden lassen kann? Как можно объяснить слежку за главой государства, находящегося в числе ближайших соратников США в НАТО и афганской миссии, главой государства, которая была удостоена приглашения в Белый Дом "для вручения медали Свободы" - самой почетной награды, которую Америка может присудить зарубежному деятелю?
Ihr seid alle herzlich eingeladen. Приглашаю всех желающих вступить.
Wir sind zum Abendessen eingeladen. Мы приглашены на ужин.
Er hat mich persönlich eingeladen. Он пригласил меня сам.
Weil er mich eingeladen hat. Потому что он меня пригласил.
Wir haben Tom Ford eingeladen. конференцию, куда пригласили Тома Форда.
Ich würde dich gerne einladen Я бы охотно пригласил тебя
Er hat die coolsten Leute eingeladen. Он пригласил самых крутых челов.
Sie sind herzlich zur Jungfernfahrt eingeladen Мы охотно приглашаем Вас принять участие в пробном рейсе
Er hat mich zu sich eingeladen. Он пригласил меня к себе.
Danke, dass Sie mich eingeladen haben. Спасибо, что Вы пригласили меня.
Russen wurden mit Sicherheit keine eingeladen. Само собой разумеется, не было приглашено ни одного русского гостя.
Ihr könnt einladen, wen ihr wollt. Вы можете пригласить кого хотите.
Sie können einladen, wen Sie wollen. Вы можете пригласить кого хотите.
Wen sollten Sie zum Essen einladen? Кого же вам следует пригласить пообедать?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !